Phèdre: A Play
Farrar, Straus and Giroux, 2000/02/28 - 87 ページ
A lean, high-tension version of a classic tragedy.
The myth of Phaedra is one of the most powerful in all of classical mythology. As dramatized by the French playwright Jean Racine (1639-99), the dying Queen's obsessive love for her stepson, Hippolytus, and the scrupulously upright Hippolytus' love for the forbidden beauty Aricia has come to be known as one of the great stories of tragic infatuation, a tale of love strong enough to bring down a kingdom.
In this "tough, unrhyming avalanche of a translation" (Paul Taylor, The Independent), Hughes replaces Racine's alexandrines with an English verse that serves eloquently to convey the passions of his protagonists. The translation was performed to acclaim in London in 1998, and the London production, starring Diana Rigg, was staged in 1999 at the Brooklyn Academy of Music.
"We are still catching up with Ted Hughes's gift for narrative verse after his Tales from Ovid," one English critic observed after the London premiere. "Little needs to happen on stage when there's a swirling action-packed disaster movie-riddled with sex and violence-in Hughes's free verse."
レビュー - レビューを書く
Review: Phèdre: A Playユーザー レビュー - Malvina Yock - Goodreads
Love, sex, violence, lies and tragedy. Enduring themes make this play still an absolute powerhouse. In this edition, translated by Ted Hughes in 1998, the language is clear, easily understood, and the ... レビュー全文を読む
Review: Phèdre: A Playユーザー レビュー - Emily - Goodreads
I was really impressed by this play. It's a page-turner. I didn't want to put it down. Hughes' translation has a delightful terse lyricism. I rarely felt like I was reading a translation of a French ... レビュー全文を読む