Mighty Fine Words and Smashing Expressions: Making Sense of Transatlantic English

前表紙
Oxford University Press, 2003 - 305 ページ
Have you ever traveled to England, been offered a "fairycake," and not known how to respond? Have you ever had to explain the difference between a "sleeping policeman" and a "speed bump" to a visiting Brit? Are you sure you know the difference between a "chip" and a "crisp"? (Transatlantic English) is a practical and entertaining guide to the differences between American and British English. As if written from a point in the Atlantic ocean exactly between Britain and the U.S., this book catalogs the differences between the "two" languages by taking a culturally neutral stance - addressing the needs of both British and American readers and listeners. Not a collection of lists, the chapters of (Transatlantic English) are arranged around important and familiar topics, including Politics, Law, and Government; Business and Money; Medicine and Healthcare; Education; Food, Clothing, and Shelter; Profanity and Obscenity, making this book essential not only for word lovers, but also students abroad, business and casual travelers, and anyone confused by the differences in our common tongue. With (Transatlantic English) you won't be caught with your "knickers" down again.
 

ページのサンプル

目次

1
1
Preface
7
The Arrangement of Letters
19
A Choice of Words
35
Money Business and Work
57
The Government and the
82
Education
113
Sickness and Health
129
Food Clothing and Shelter
143
Transportation
179
Sports and Leisure
192
What You DontSay
218
The StuffofLife
229
Other Major Dialects
267
Idioms and Phrasal Verbs
275
The Transatlantic Calendar
285

多く使われている語句

著者について (2003)

Orin Hargraves is a longtime freelance lexicographer with much experience in both US and UK writing.

書誌情報