« 前へ次へ »
Thereon dependent for your brother's life,
The very mercy of the law cries out
Most audible, even from his proper tongue,
An Angelo for Claudio ; death for death.
Haste still pays haste, and leisure answers leisure:
Like doth quit like, and measure ftill for measure.
Then, Angelo, thy faults are manifested;
Which tho thou would'st deny, deny thee vantage *.
We do condemn thee to the very block,
Where Claudio stoop'd to death; and with like haste;
Away with him.
Mari. Oh, my most gracious Lord,
I hope you will not mock me with a husband.
Duke. It is your husband mock'd you with a husband.
Consenting to the safeguard of your honour,
I thought your marriage fit; else imputation,
For that he knew you, might reproach your life,
And choke your good to come: for his posfellions,
Altho' by confiscation they are ours,
We do instate and widow you withal,
To buy you a better husband.
Mari. Oh, my dear Lord,
I crave no other, nor no better man.
Duke. Never crave him ; we are definitive.
Mari. Gentle, my Liege-
Duke. You do but lose your labour :
Away with him to death.
Now, Sir, to you.
Mari. Oh, my good Lord ! Sweet Isabel, take my part;
Lend me your knees, and all my life to come
you my life, to do you service.
Duke. Against all sense you do importune her;
Should she kneel down, in mercy of this fact,
Her brother's ghost his paved bed would break,
And take her hence in horror.
Sweet Isabel, do yet but kneel by me ;
Hold up your hands, say nothing; I'll speak all.
They say, best men are moulded out of faults;
And, for the most, become much more the better
For being a little bad : fo may my husband.
Oh, Isabel! will you not lend a knee?
vantage, for means, opportunity.
Duke. He dies for Claudio's death.
Isab. Most bounteous Sir,
Look, if it please you, on this man condemn’d,
As if my brother liv'd : I partly think,
A due fincerity govern'd his deeds,
Till he did look on me : since it is so,
Let him not die. My brother had but justice,
In that he did the thing for which he dy'd ;
For Angelo, his act did not o'ertake his bad intent,
And must be bury'd but as an intent,
That perish'd by the way: thoughts are no subjects ;
Intents, but merely thoughts.
Mari. Merely, my Lord.
Duke. Your fuit's unprofitable; stand up, I say:
I have bethought me of another fault.
Provost, how came it Claudio was beheaded
At an unusual hour?
Prov. It was commanded so.
Duke. Had you a special warrant for the deed ?
Prov. No, my good Lord; it was by private message.
Duke. For which I do discharge you of your office: Give up your keys.
Prov. Pardon me, Noble Lord.
I thought it was a fault, but knew it not ;
Yet did repent me, after more advice :
For testimony whereof, one in the prison,
That should by private order else have dy’d,
I have referv'd alive.
Duke. What's he?
Prov. His name is Barnardine.
Duke I would thou hadít done so by Claudio :
Go, fetch him hither; let me look upon him.
Escal. I'm sorry, one fo learned and so wife
As you, Lord Angelo, have still appearid,
Should flip lo grossly both in heat of blood.
And lake of temper'd judgment afterward.
Ang. I'm sorry, that such sorrow I procure ;
And so deep sticks it in my penitent lieart,
That I crave death more willingly than mercy:
'Tis my deserving, and I do intreat it.
Enter Provost, Barnardine, Claudio, and Julietta.
Duke. Which is that Barnardine?
Prou. This my Lord.
Duke. There was a Friar told me of this man.
Sirrah, thou’rt said to have a stubborn soul,
That apprehends no further than this world ;
And squar'st thy life accordingly: thou’rt condemn'd;
But for those earthly faults, I quit them all:
I pray thee, take this mercy to provide
For better times to come: Friar, advise him ;
I leave him to your hand. What muffled fellow's that?
Prov. This is another prisoner that I fav’d,
Who should have dy'd when Claudio lost his head;
As like almost to Claudio, as himself. [Uncovers him.
Duke. If he be like your brother, for his fake [To Isab.
Is he pardon’d; and for your lovely fake,
Give me your hand, and say, you will be mine,
He is my brother too; but fitter time for that.
By this Lord Angelo perceives hie's fafe;
Methinks I see a quick’ning in his eye.
Well, Angelo, your evil quits you well;
Look that you love your wife; her worth works your's.
I find an apt remission in myself;
And yet here's one in place I cannot pardon.
You, firrah, that knew me for a fool, a coward, [T. Luc.
One of all luxury, an ass, a madman;
Wherein have I deserved fo of you,
you extol me thus?
Lucio. 'Faith, my Lord, I spoke it but according to
the trick *; if you will hang me for it, you may: but
I had rather it would please you I might be whipp’d,
Duke. Whipp'd first, Sir, and hang'd after.
Proclaim it, Provost, round about the city;
If any woman, wrong'd by this lewd fellow,
(As I have heard him swear himself, there's one
Whom he begot with child), let her appear,
And he shall marry her ; the nuptial finishid,
Let him be whipp'd and hang’d.
i. e, ibe fashion. So to trick up, fignifies to dress in ibe mode.
Lucio. I beseech your Highness, do not marry me to a whore: your Highness said even now, I made you a Duke; good my Lord, do not recompense me, in ma-. king me a cuckold.
Duke. Upon mine honour, thou shalt marry her: Thy flanders I forgive, and therewithal Remit thy other forfeits; take him to prison :: And fee our pleasure herein executed.
Lucio. Marrying a punk, my Lord, is pressing to death; whipping and hanging.
Duke. Sland'ring a prince deserves it. She, Claudio, that you wrong'd, lock you restore. Joy to you, Mariana: love her, Angelo: I have confess'd her, and I know her virtue. Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness : There's more behind, that is more gratulate. Thanks, Provost, for thy care and secrecy ; We shall employ thee in a worthier place : Forgive him, Angelo, that brought you home The head of Ragozine for Claudio's; Th’ offence pardons itself. Dear Isabel, I have a motion much imports your good, Whereto if you'll a willing ear incliné, What's mine is your's, and what is your's is mine. So bring us to our palace, where we'll show What's yet behind, that's meet you all should know.