« 前へ次へ »
And browner than her brother.
Are not you The owner of the house I did inquire for?
Cel. It is no boast, being ask'd, to say, we are.
Oli, Orlando doth commend him to you both;
Ros. I am: What must we understand by this?
Oli. Some of my shame; if you will know of me
pray you, tell it. Oli. When last the young Orlando parted from you, He left a promise to return again Within an hour;5 and, pacing through the forest, Chewing the food of sweet and bitter fancy,6 Lo, what befel! he threw his eye aside, And, mark, what object did present itself! Under an oak,? whose boughs were moss'd with age,
example in King Henry IV, P. II: “How might we see Falstaff bestow himself to-night in his true colours ?" Steevens.
- but the woman low,] But, which is not in the old copy, was added by the editor of the second folio, to supply the metre. I suspect it is not the word omitted, but have nothing better to propose.
- napkin;] i. e. handkerchief. Ray says, that a pocket handkerchief is so called about Sheffield, in Yorkshire. So, in Greene's Never too Late, 1616: “I can wet one of my new lockram napkins with weeping."
Napery, indeed, signifies linen in general. So, in Decker's Honest Whore, 1635:
pr’ythee put me into wholesome napery." Again, in Chapman's May-Day, 1611: “Besides your munition of manchet napery plates." Naperia, Ital. Steevens.
5 Within an hour;] We must read—within two hours. Johnson. May not within an hour signify within a certain time? Tyrwhitt.
of sweet and bitter fancy,] i. e. love, which is always thus described by our old poets, as composed of contraries. See a note on Romeo and Juliet, Act I, sc. ii.
So, in Lodge's Rosalynde, 1590: “I have noted the variable disposition of fancy, -a bitter pleasure wrapt in sweet preju. dice." Malone.
7 Under an oak, &c.] The ancient copy reads—Under an old oak; but as this epithet hurts the measure, without improvement of the sense, (for we are told in the same line that its “boughs were moss'd with age,” and afterwards, that its top was “bald
And high top bald with dry antiquity,
with dry antiquity") I have omitted old, as an unquestionable interpolation. Steevens.
Under an oak, &c.] The passage stands thus in Lodge's novel: “Saladyne, wearie with wandring up and downe, and hungry with long fasting, finding a little cave by the side of a thicket, eating such fruite as the forrest did afsoord, and contenting himself with such drinke as nature had provided, and thirst made delicate, after his repast he fell into a dead sleepe. As thus he lay, a hungry lyon came hunting downe the edge of the grove for
pray: and espying Saladyne, began to ceaze upon him: but seeing he lay still without any motion, he left to touch him, for that lyons hate to pray on dead carkasses: and yet desirous to have some foode, the lyon lay downe and watcht to see if he would stirre. While thus Saladyne slept secure, fortune that was careful of her champion, began to smile, and brought it so to passe, that Rosader (having stricken a deere that but lightly hurt fied through the thieket) came pacing downe by the grove with a boare-speare in his hande in great haste, he spyed where a man lay asleepe, and a lyon fast by him: amazed at this sight, as he stood gazing, his nose on the sodaine bledde, which made him conjecture it was some friend of his. Whereupon drawing more nigh, he might easily discerne his visage, and perceived by his phisnonnie that it was his brother Saladine, which drave Ro. sader into a deepe passion, as a man perplexed, &c.—But the present time craved 1:0 such doubting ambages: for he must ey: ther resolve to hazard his life for his reliefe, or else steal away and leave him to the crucitie of the lyon. In which doubt hee thus briefly debated,” &c. Steevens.
8 A lioness, with udelers all drawn dry,] So, in Arden of Feversham, 1592:
- the starven lioness “ When she is dry-suckt of her eager young.” Steevens.
And found it was his brother, his elder brother.
Cel. O, I have heard him speak of that same brother; And he did render him the most unnatural That liv'd ’mongst men. Oli.
And well he might so do, For well I know he was unnatural.
Ros. But, to Orlando;-Did he leave him there,
Oli. Twice did he turn his back, and purpos’d so:
Cel. Are you his brother?
Was it you he rescu'd? Cel. Was 't you that did so oft contrive to kill him?
Oli. 'Twas I; but 'tis not I: I do not shame To tell you what
my conversion So sweetly tastes, being the thing I am.
Ros. But, for the bloody napkin?
By, and by.
9 And he did render him -] i. e. describe him. Malone. So, in Cymbeline :
May drive us to a render where we have liv'd.” Steevens.
in which hurtling - ] To hurtle is to move with impe. tuosity and tumult. So, in Fulius Cæsar:
“ A noise of battle hurtled in the air." Again, in Nash’s Lenten Stuff, &c. 1591: “— hearing of the gangs of good fellows that hurtled and bustled thither,” &c. Again, in Spenser's Fairy Queen, B. I, c. iv:
“ All hurtlen forth, and she with princely pace,” &c. Again, B. I, c. viii: “Came hurtling in full fierce, and forc'd the knight retire."
Steevens. 2 As, how I came into that desert place;] I believe, a line following this has been lost. Malone. As, in this place, signifies—as for instance. So, in Hamlet:
“ As, stars with trains of fire,” &c. I suspect no omission. Steevens.
Who gave me fresh array, and entertainment,
I would, I were at home. Cel. We 'll lead you thither:I pray you, will you take him by the arm?
Oli. Be of good cheer, youth: - You a man?-You lack a man's heart.
Ros. I do so, I confess it. Ah, sir,5 a body would think this was well counterfeited: I pray you, tell your brother how well I counterfeited.--Heigh ho!
Oli. This was not counterfeit; there is too great testi
3 Dy'd in this blood;] Thus the old copy. The editor of the second folio changed this blood unnecessarily to-his blood. Oliver points to the handkerchief, when he presents it; and Rosalind could not doubt whose blood it was after the account that had been before given. Malone.
Perhaps the change of this into his, is imputable only to the compositor, who casually omitted the t.
Either reading may serve; and certainly that of the second folio is not the worst, because it prevents the disgusting repetition of the pronoun, this, with which the present speech is infested. Steevens.
Cousin—Ganymede !] Celia, in her first fright, forgets Rosalind's character and disguise, and calls out cousin, then recollects herself, and says, Ganymede. Fohnson.
5 Ah, sir,] The old copy reads --Ah, sirra, &c. Corrected by the editor of the second folio. Malone.
mony in your complexion, that it was a passion of earnest.
Ros. Counterfeit, I assure you.
Oli. Well then, take a good heart, and counterfeit to be a man.
Ros. So I do: but i' faith I should have been a woman by right.
Cel. Come, you look paler and paler; pray you, draw homewards:-Good sir, go with us.
Oli. That will I, for I must bear answer back How you' excuse my brother, Rosalind.
Ros. I shall devise something: But, I pray you, commend my counterfeiting to him:-Will you go?
ACT V ..... SCENE I.
Enter ToucHSTONE and AUDREY. Touch. We shall find a time, Audrey; patience, gentle Audrey.
Aud. 'Faith, the priest was good enough, for all the old gentleman's saying.
Touch. A most wicked sir Oliver, Audrey, a most vile Mar-text. But, Audrey, there is a youth here in the forest lays claim to you.
Aud. Ay, I know who 'tis; he hath no interest in me in the world: here comes the man you mean.
Enter WILLIAM. Touch. It is meat and drink to me to see a clown : By my troth, we that have good wits, have much to answer for; we shall be flouting; we cannot hold.
Will. Good even, Audrey.
Touch. Good even, gentle friend: Cover thy head, cover thy head; nay, pr’ythee, be covered. How old are
Will. Five and twenty, sir.