1 The world might then be taught to know your right, And court your rage, and envy my delight.* PARNELL, on the styles of poetry. Vous, sexe aimable et sensible, vous qui, dociles à ce précepte de Lyttleton, Do you, my fair, endeavour to possess LYTTLETON, Advice to a Lady. êtes un juge si délicat et si difficile, puisse cet ouvrage, au moins par l'extrême variété des poésies qu'il vous offre, attirer et retenir vos regards. Sans cesse je me suis dit en le composant : « les femmes le reliront-elles? » car les bons livres sont ceux que les femmes relisent, et l'on peut aujourd'hui dire des dames françaises aussi-bien que des anglaises : *le monde alors apprendrait à connaître vos droits, à aimer vos fureurs, et à envier mes délices. **Efforcez - vous, ma belle, de réunir l'élégance de l'esprit à celle de la parure. Our british nymphs with happier omens rove * *Nos nymphes anglaises, sous d'heureux auspices, se promènent, à la voix de la liberté, dans les bosquets sacrés de la sagesse ; et comme, d'une main prodigue, chacune des trois sœurs, les Grâces, dessine la taille et régularise la figure; chacune des neuf soeurs, les Muses, par une heureuse union 9 orne, perfectionne, embellit l'esprit. Aujourd'hui même l'imagination dans nos climats cultivés, réunit sous nos yeux une troupe charmante et studieuse. Par divers arts les dames attirent nos hommages; l'une tourne la page harmonique, l'autre la page morale; celles-ci, nourries de contemplation, planent dans les airs, range And the heavens with philosophie eye: So when in blended tints, with sweet surprise, *et parcourent les cieux d'un œil philosophique, tandis que d'autres, entourées d'un choeur de voix, font respirer la toile ou font chanter la lyre. Ici, semblables à l'éclat mêlé des étoiles, elles s'unissent pour éblouir et tourmenter nos yeux errans. La muse doit contempler chaque belle séparément, et offrir à chacune sa chanson tributaire. Ainsi, en teintes confuses, quand, avec une douce surprise, des beautés rassemblées frappent nos regards ravis, telles qu'elles brillent dans les couleurs agréablement fondues de Lély, ou s'élèvent, illustre Kneller, sous une main comme la tienne. Toutes, avec un tendre respect, nous les admirons à la fois, (1) Lély et Kneller, célèbres peintres anglais. And, lost in wonder, know not wich to praise; But, singly view'd, each nymph delights us more, Disclosing graces unperceiv'd before. * DUNCOMBE, the Feminead. *et, perdus dans le ravissement, ne savons laquelle louer ; mais, vues séparément, chaque nymphe nous enchante davantage, en découvrant des grâces inaperçues d'abord. LA POÉSIE. Of all those arts in wich the wise excel No kind of work requires so nice a touch. BUCKINGHAM, essay on poetry. LORSQUE je commençai à me livrer à la lecture des poëtes anglais, je me crus transporté dans un monde nouveau. La poésie anglaise, en effet, diffère entièrement de celle des autres peuples. Exprimer de beaux sentimens, rendre de belles pensées, peindre de belles images dans un style harmonieux et cadencé, voilà, sans doute, ce que par-tout fait la poésie: * De tous les arts dans lesquels le sage excelle, le chef-d'œuvre de la nature est l'art de bien écrire; aucun genre d'écrire n'exalte plus l'homme que la poésie, don sacré fait pour émouvoir l'âme : nul ouvrage n'exige une touche plus délicate; et, bien fini, rien ne brille davantage. |