ページの画像
PDF
ePub

Had satisfied his heart, and given it peace,
And the repented fault became a joy.

One night upon the shore his chapel-bell
Was heard; the air was calm, and its far sounds
Over the water came, distinct and loud.
Alarm'd at that unusual hour to hear
Its toll irregular, a monk arose,
And crost to the island-chapel. On a stone
Henry was sitting there, dead, cold, and stiff,
The bell-rope in his hand, and at his feet
The lamp that stream'd a long unsteady light.'

ST GUALBERTO.

ADDRESSED TO A FRIEND.

1799.

THE work is done, the fabric is complete;
Distinct the Traveller sees its distant tower,
Yet ere his steps attain the sacred seat,

Must toil for many a league and many an hour. Elate the Abbot sees the pile and knows, Stateliest of convents now, his new Moscera rose.

Long were the tale that told Moscera's pride,

Its columns' cluster'd strength and lofty state, How many a saint bedeck'd its sculptured side, What intersecting arches graced its gate; Its towers how high, its massy walls how strong, These fairly to describe were sure a tedious sony.

Yet while the fane rose slowly from the ground, But little store of charity, I ween,

The passing pilgrim at Moscera found;

And often there the mendicant was seen Hopeless to turn him from the convent-door, For this so costly work still kept the brethren poor.

Now all is perfect, and from every

side

They flock to view the fabric, young and old.
Who now can tell Rodulfo's secret pride,

When on the Sabbath-day his eyes behold
The multitudes that crowd his chapel-floor,
Some sure to serve their God, to see Moscera more!

So chanced it that Gualberto pass'd that way,
Since sainted for a life of holy deeds.
He paused the new-rear'd convent to survey,

And, whilst o'er all its bulk his eye proceeds,
Sorrows, as one whose holier feelings deem
That ill so proud a pile did humble monks beseem.

Him, musing as he stood, Rodulfo saw,

And forth he came to greet the holy guest; For he was known as one who held the law

Of Benedict, and each severe behest

So duly kept with such religious care,

That Heaven had oft vouchsafed its wonders to his

prayer.

« Good brother, welcome!» thus Rodulfo cries, « In sooth it glads me to behold you here;

It is Gualberto! and mine aged eyes

Did not deceive me: yet full many a year Hath slipt away, since last you bade farewell To me your host and my uncomfortable cell.

This story is related in the English Martyrology, 1608.

found,

«T was but a sorry welcome then you
And such as suited ill a guest so dear.
The pile was ruinous old, the base unsound;
It glads me more to bid you welcome here,
For you can call to mind our former state!
Come, brother, pass with me the new Moscera's

So spake the cheerful Abbot, but no smile
Of answering joy relaxed Gualberto's brow;
He raised his hand and pointed to the pile,

« Moscera better pleased me then than now! A palace this, befitting kingly pride! Will holiness, my friend, in palace pomp abide1»

«Aye,» cries Rodulfo, « 't is a stately place!

Cate

And pomp becomes the house of worship well. Nay, scowl not round with so severe a face!

When earthly kings in seats of grandeur dwell, Where art exhausted decks the sumptuous hall, Can poor and sordid huts beseem the Lord of all?"

«And ye have rear'd these stately towers on high To serve your God!» the monk severe replied. << It rose from zeal and earnest piety,

And prompted by no worldly thoughts beside?
Abbot, to him who prays with soul sincere
In humble hermit cell, God will incline his ear.

«Rodulfo! while this haughty building rose,

Still was the pilgrim welcome at your door? Did charity relieve the orphans' woes?

Clothed ye the naked? did ye feed the poor? He who with alms most succours the distrest, Proud Abbot! know, he serves his heavenly Father best.

«Did they in sumptuous palaces go dwell

Who first abandon'd all to serve the Lord?
Their place of worship was the desert cell,

Wild fruits and berries spread their frugal board,
And if a brook, like this, ran murmuring by,
They blest their gracious God, and 'thought it luxury.'»
Then anger darken'd in Rodulfo's face;

[ocr errors]

Enough of preaching,» sharply he replied, << Thou art grown envious: 't is a common case, Humility is made the cloak of pride.

Proud of our home's magnificence are we, But thou art far more proud in rags and beggary." With that Gualberto cried in fervent tone, «O, Father, hear me! if this splendid pile Was for thine honour rear'd, and thine alone, Bless it, O Father, with thy fostering smile! Still may it stand, and never evil know, Long as beside its walls the eternal stream shall flow. << But, Lord, if vain and worldly-minded men Have wasted here the wealth which thou hast lent, To pamper worldly pride; frown on it then! Soon be thy vengeance manifestly sent! Let yonder brook, that flows so calm beside, Now from its base sweep down the unholy house of pride!»

He said, and lo, the brook no longer flows!

The waters pause, and now they swell on high;
High and more high the mass of water grows;

The affrighted brethren from Moscera ily.
And on their Saints and on their God they call,
For now the mountain bulk o'ertops the convent wall

It falls, the mountain bulk, with thundering sound!
Full on Moscera's pile the vengeance falls!
Its lofty tower now rushes to the ground,

Prone lie its columns now, its high arch'd walls,
Earth shakes beneath the onward-rolling tide,

Now do I bless the man who undertook These monks and martyrs to biographize; And love to ponder o'er his ponderous book, The mingle-mangle mass of truth and lies, Where Angels now, now Beelzebubs appear,

That from its base swept down the unholy house of And blind and honest zeal, and holy faith sincere.

pride.

Were old Gualberto's reasons built on truth,
Dear George, or like Moscera's base unsound?
This sure I know, that glad am I, in sooth,

He only play'd his pranks in foreign ground;
For had he turn'd the stream on England too,
The Vandal monk had spoilt full many a goodly view.

Then Malmesbury's arch had never met my sight,
Nor Battle's vast and venerable pile;

I had not traversed then with such delight
The hallowed ruins of our Alfred's isle,
Where many a pilgrim's curse is well bestow'd

On those who rob its walls to mend the turnpike-road.

Wells would have fallen, dear George, our country's pride;

And Canning's stately church been rear'd in vain, Nor had the traveller Ely's tower descried,

Which when thou seest far o'er the fenny plain, Dear George, I counsel thee to turn that way, Its ancient beauties sure will well reward delay.

And we should never then have heard, I think,

At evening hour, great Tom's tremendous knell. The fountain streams that now in Christ-church stink, Had niagara'd o'er the quadrangle;

But, as 't was beauty that deserved the flood, I ween,

dear George, thy own old Pompey might have stood.

Then had not Westminster, the house of God,
Served for a concert-room, or signal-post;
Old Thames, obedient to the father's nod,

Had swept down Greenwich, England's noblest boast;
And, eager to destroy the unholy walls,
Fleet-ditch had roll'd up hill to overwhelm St Paul's.

George, dost thou deem the legendary deeds Of Romish saints a useless medley store Of lies, that he flings time away who reads?

And wouldst thou rather bid me puzzle o'er

Matter and Mind and all the eternal round,

[blocks in formation]

I am not one who scan with scornful eyes

The dreams which make the enthusiast's best delight;

Nor thou the legendary lore despise

If of Gualberto yet again I write,

Aconteció en aquella batalla una cosa digna de memoria.Fernan Antolinez, hombre noble y muy devoto, oia missa al tiempo que se dió señal de acometer, costumbre ordinaria suya antes de la

Plunged headlong down the dark and fathomless pro- pelea; por no dexarla començada, se quedó en el templo quando se

found?

Era amigo de pobreza, en tanto grado, que sentia mucho, que los Monasterios se edificassen sumptuosamente; y assi visitando el de Moscara y viendo un edificio grande, y elegante, buelto à Rodalpho, que era alli Abad, con el rostro ayrado le dixo: Con lo que has gastado, siguiendo tu parecer, en este magnifico edificio, las quitado el sustento a muchos pobres. Puso los ojos en un pequeño arroyo, que corria alli cerca, y dixo, Dios Omnipotente, que sueles hacer grandes cosas de pequeñas criaturas, yo te ruego, que vea por medio de este pequeño arroyo venganza de este gran edificio. Dixo esto, y fuese de alli como abominando el lugar; y siendo oido, el arroyuelo comenzó a crecer, y fue de suerte, que recogiendo un monte de agua, y tomando de atrás la corriente, vino con tan grande impetu, que llevando piedras y arboles consigo, derribo el edificio.Flos Sanctorum, por El Maestro Alons de Villegas.

tocó á la arma. Esta piedad quan agradable fuesse à Dios, se entendió por un milagro. Estávase primero en la Iglesia, despues escondido en su casa, temia no le afrentassen como á cobarde. En tanto, otro á él semejante, es á saber, su Angel bueno, pelea entre los primeros tan valientemente, que la vitoria de aquel dia se atribuyó en gran parte al valor de el dicho Antolinez. Confirmaron e milagro las señales de los golpes, y las manchas de la sangre que se' hallaron frescas en sus armas y cavallo. Assi publicado el caso, y sabido lo que passava, quedó mas conocida la inocencia y esfuerço de Autolinez.-Mariana.

Perhaps this miracle, and its obvious interpretation, may have suggested to Florian the circumstance by which his Gonsalvo is prevented from combating and killing the brother of his mistress. Florian was fond of Spanish literature,

Cerca de Santistevan de Gormaz, a la ribera del rio Duero.A. D. 982.

How first impell'd he sought the convent-cell; A simple tale it is, but one that pleased me well.

Fortune had smiled upon Gualberto's birth,
The heir of Valdespesa's rich domain.
An only child, he grew
and worth,
in years
And well repaid a father's anxious pain.

Oft had his sire in battle forced success,

Well for his valour known, and known for haughtiness.

It chanced that one in kindred near allied
Was slain by his hereditary foe;

Much by his sorrow moved and more by pride,
The father vow'd that blood for blood should flow,
And from his youth Gualberto had been taught
That with unceasing hate should just revenge be sought.

Long did they wait; at length the tidings came
That through a lone and unfrequented way,
Soon would Anselmo, such the murderer's name,
Pass on his journey home, an easy prey.

« Go,» cried the father, « meet him in the wood!»>
And
Gualberto
young
went, and laid in wait for blood.

When now the youth was at the forest shade
Arrived, it drew toward the close of day;
Anselmo haply might be long delay'd,

And he, already wearied with his way,
Beneath an ancient oak his limbs reclined,

[blocks in formation]

And wherefore was it that he had not pray'd?

The sudden doubt arose within his mind,
And many a former precept then he weigh'd,
The words of Him who died to save mankind;
How 't was the meek who should inherit heaven,

And thoughts of near revenge alone possess'd his mind. And man must man forgive, if he would be forgiven.

Slow sank the glorious sun, a roseate light

Spread o'er the forest from his lingering rays;

The glowing clouds upon Gualberto's sight

Soften'd in shade,-he could not chuse but gaze;

Troubled at heart, almost he felt a hope,

That yet some chance his victim might delay, So as he mused adown the neighbouring slope He saw a lonely traveller on his way; And now he knows the man so much abhorr'd,— Save where the west retain'd the last green light of even. His holier thoughts are gone, he bares the murderous

And now a placid greyness clad the heaven,

Cool breathed the grateful air, and fresher now
The fragrance of the autumnal leaves arose ;
The passing gale scarce moved the o'erhanging bough,
And not a sound disturb'd the deep repose,

Llamose el padre Gualberto, y era señor de Valdespesa, que està entre Sena, y Florencia: seguia la milicia; y como le matassen un su deudo cercano injustamente, indignados, assi el hijo, que era ya hombre, como el padre, con mucho cuydado buscavan ocasion, como vengar aquella muerte. Sucedió, que veniendo à Florencia el hijo, con un criado suyo, hombre valiente, y los dos bien armados, à cavallo, vió à su enemigo, y en lugar que era impossible irseles: lo qual considerado por el contrario, y que tenia cierta su muerte, descendió de un cavallo, en que venia, y puesto de rodillas le pidió, juntas las manos, por Jesu-Christo crucificado, le perdonasse la vida. Enternecióse Juan Gualberto, oyendo el nombre de JesuChristo crucificado; y dixole, que por amor de aquel Señor, que rogó en la Cruz por los que le pusieron en ella, él le perdonava. Pidióle, que se levautasse, y perdiesse el temer, que ya no por enemigo, sino por amigo le queria, y que de Dios, por quien hacia esto, esperava el premio. Passó adelante Gualberto; y viendo una Iglesia en un monte cerca de Florencia, llamada de San Miniato, que era de Monges negros, entró en ella para dar gracias á Jesu-Christo nuestro Señor por la merced, que le havia hecho en favorecerle, de que perdonasse, y no tomasse venganza de su enemigo: púsose de rodillas delante de un Crucifixo, el qual, viendolo él, y otros que estavan presentes, desde la Cruz inclinó la cabeza à Gualberto, como agradeciendo, y dándole gracias, de que por su amor haviesse perdonado la vida à su enemigo. Descubrióse el caso, y fue público, y muy celebrado, y el Crucifixo fue tenido en grande reverencia en aquella Iglesia de S. Miniato. Quedó Juan Gualberto de este acaecimiento, trocado en otro varon, y determinó dexar el mundo, y las cosas perecederas de él. Flos Sanctorum.

A

sword.

«The house of Valdespesa gives the blow!

Go, and our vengeance to our kinsman tell!»— Despair and terror seized the unarm'd foe,

And prostrate at the young man's knees he fell, And stopt his hand and cried, «Oh, do not take wretched sinner's life! mercy, for Jesus' sake!»

At that most blessed name, as at a spell,

Conscience, the God within him, smote his heart.
His hand, for murder raised, unharming fell;

He felt cold sweat-drops on his forehead start
A moment mute in holy horror stood,
Then cried, «Joy, joy, my God! I have not shed his
blood!»

He raised Anselmo up, and bade him live,

And bless, for both preserved, that holy name :
And pray'd the astonish'd foeman to forgive
The bloody purpose led by which he came.
Then to the neighbouring church he sped away,
His over-burden'd soul before his God to lay.

He ran with breathless speed,- -he reach'd the door,
With rapid throbs his feverish pulses swell,-
He came to crave for pardon, to adore
For grace vouchsafed; before the cross he fell,

And raised his swimming eyes, and thought that there He saw the imaged Christ smile favouring on his prayer.

A blest illusion! from that very night

The monk's austerest life devout he led ; And still he felt the enthusiast's deep delight, Seraphic visions floated round his head; The joys of heaven foretasted fill'd his soul,

And still the good man's name adorns the sainted roll. 1799

LYRIC POEMS.

TO CONTEMPLATION.

Καὶ παγὰς φιλέοιμι τὸν ἐγγύθεν ἦχον ἀκούειν
Α τέρπει ψοφέοισα τὸν ἄγγικον, οὐχὶ ταράσσει.

ΜΟΣΚΟΣ.

FAINT gleams the evening radiance through the sky,
The sober twilight dimly darkens round;
In short quick circles the shrill bat flits by,
And the slow vapour curls along the ground.

Now the pleased eye from yon lone cottage sees On the green mead the smoke long-shadowing play; The Red-breast on the blossom'd spray Warbles wild her latest lay,

And lo! the Rooks to yon high-tufted trees Wing, in long files vociferous, their way. Calm CONTEMPLATION, 't is thy favourite hour! Come, tranquillizing Power!

I view thee on the calmy shore
When Ocean stills his waves to rest;
Or when slow-moving on the surges hoar
Meet with deep hollow roar

And whiten o'er his breast;

And when the Moon with softer radiance gleams, And lovelier heave the billows in her beams.

When the low gales of evening moan along I love with thee to feel the calm cool breeze, And roam the pathless forest wilds among, Listening the mellow murmur of the trees Full-foliaged, as they lift their arms on high, And wave their shadowy heads in wildest melody.

Or lead me where amid the tranquil vale The broken stream flows on in silver light; And I will linger where the gale O'er the bank of violets sighs, Listening to hear its soften'd sounds arise; And hearken the dull beetle's drowsy flight, And watch the horn-eyed snail Creep o'er his long moon-glittering trail, And mark where radiant through the night Shines in the grass-green hedge the glow-worm's living light.

Thee, meekest Power! I love to meet, As oft with solitary pace The shatter'd Abbey's hallowed rounds I trace, And listen to the echoings of my feet.

Or on some half-demolish'd tomb, Whose warning texts anticipate my doom, Mark the clear orb of night

Cast through the storying glass a faintly-varied light.

Nor will I not in some more gloomy hour Invoke with fearless awe thine holier power, Wandering beneath the sainted pile When the blast moans along the darksome aisle, And clattering patters all around The midnight shower with dreary sound.

But sweeter 't is to wander wild

By melancholy dreams beguiled,
While the summer moon's pale ray
Faintly guides me on my way
To some lone romantic glen,
Far from all the haunts of mer;
Where no noise of uproar rude
Breaks the calm of solitude;
But soothing Silence sleeps in all,
Save the neighbouring waterfall,
Whose hoarse waters falling near
Load with hollow sounds the ear,
And with down-dasht torrent white
Gleam hoary through the shades of night.
Thus wandering silent on and slow,
I'll nurse Reflection's sacred woe,
And muse upon the happier day
When Hope would weave her visions gay,
Ere FANCY, chill'd by adverse fate,
Left sad REALITY my mate.

O CONTEMPLATION! when to Memory's eyes
The visions of the long-past days arise,
Thy holy power imparts the best relief,
And the calm'd Spirit loves the joy of grief.
1792.

TO HORROR.

I extract the following picture of consummate horror from the notes to a poem, written in twelve-syllable verse, upon the campaign of 1794 and 1795; it was during the retreat to Deventer. We could not proceed a hundred yards without perceiving the dead bodies of men, women, children, and horses in every direction. One scene made an impression upon my memory which time will never be able to efface. Near another cart we perceived a stout-looking man, and a beautiful young woman with an infant, about seven months old, at the breast, all three frozen and dead. The mother had most certainly expired in the act of suckling her child; as with one breast exposed, she lay upon the drifted snow, the milk to all appearance in a stream drawn from the nipple by the babe, and instantly congealed. The infant seemed as if its lips had but just then been disengaged, and it reposed its little head upon the mother's bosom, with an overflow of milk, frozen as it trickled from the mouth; their countenances were perfectly composed and fresh, resembling those of persons in a sound and tranquil slumber.

The following description of a field of battle is in the words of one who passed over the field of Jemappe, after Dumourier's victory. It was on the third day after the victory obtained by Gen. Dumourier over the Austrians, that I rode across the field of battle. The scene lies on a waste common, rendered then more dreary by the desertion of the miserable hovels before occupied by peasants.Every thing that resembled a human habitation was desolated, and for the most part they had been burnt or pulled down, to prevent their affording shelter to the posts. of the coutending armies. The ground was ploughed up by the wheelsof the artillery and waggons; every thing like herbage was trodden into mire; broken carriages, arms, accoutrements, dead horses and men were strewed over the heath. This was the third day after the

On many a carcase shine the dews of night,
And a dead silence stills the vale,

Save when at times is heard the glutted Raven's scream.

Speed their disastrous flight,

With thee, fierce Genius! let me trace their way,
And hear at times the deep heart-groan

battle: it was the beginning of November, and for three days a bleak wind and heavy rain had continued incessantly. There were still remaining alive several hundred of horses and of the human victims of that dreadful fight. I can speak with certainty of having seen more than four hundred men still living, unsheltered, without food, and without any human assistance, most of them confined to the spot Where some wreck'd army from the Conqueror's might where they had fallen by broken limbs. The two armies had proceeded, and abandoned these miserable wretches to their fate. Some of the dead persons appeared to have expired in the act of embracing each other. Two young French officers, who were brothers, had crawled under the side of a dead horse, where they had contrived a kind of shelter by means of a cloak; they were both mortally wounded, and groaning for each other. One very fine young man had just strength enough to drag himself out of a hollow partly filled with water, and was laid upon a little hillock groaning with agony; a grape-shot had cut across the upper part of his belly, and he was keeping in his bowels with a handkerchief and hat. He begged of me for God's sake to end his misery! he complained of dreadful thirst. I filled him the hat of a dead soldier with water, which be nearly drank off at once, and left him to that end of his wretchedness which could not be far distant."

[blocks in formation]

Of some poor sufferer left to die alone,
His sore wounds smarting with the winds of night,
And we will pause, where, on the wild,

The mother to her frozen breast,

On the heap'd snows reclining, clasps her child,
And with him sleeps, chill'd to eternal rest!

Black HORROR! Speed we to the bed of Death,
Where he, whose murderous power afar
Blasts with the myriad plagues of war,
Struggles with his last breath;
Then to his wildly-starting eyes

The phantoms of the murder'd rise;
Then on his frensied ear

Their groans for vengeance and the Demon's yell

In one heart-maddening chorus swell;

Cold on his brow convulsing stands the dew,

And night eternal darkens on his view.

[blocks in formation]
« 前へ次へ »