ページの画像
PDF
ePub

*

Their growth and future fortune to foreshew :
This fatal sign their foundress Juno gave,
Of a soil fruitful, and a people brave.
Sidonian Dido here, with solemn state,
Did Juno's temple build, and consecrate,
Enrich'd with gifts, and with a golden shrine;
But more the goddess made the place divine.
On brazen steps the marble threshold rose,
And brazen plates the cedar beams inclose:
The rafters are with brazen cov'rings crown'd;
The lofty doors on brazen hinges sound.
What first Æneas in this place beheld,
Reviv'd his courage, and his fear expell'd.
For-while, expecting there the queen, he rais'd
His wond'ring eyes, and round the temple gaz'd,
Admir'd the fortune of the rising town,
The striving artists, and their art's renown —
He saw, in order painted on the wall,

Whatever did unhappy Troy befall

The wars that Fame around the world had blown,

All to the life, and ev'ry leader known.

There Agamemnon, Priam here, he spies,

And fierce Achillès, who both kings defies.

66

He stopp'd, and weeping said, "O friend! ev'n here

The monuments of Trojan woes appear!
Our known disasters fill ev❜n foreign lands :
See there, where old unhappy Priam stands !
Ev'n the mute walls relate the warrior's fame;
And Trojan griefs the Tyrians' pity claim."

He said — (his tears a ready passage find)
Devouring what he saw so well design'd;
And with an empty picture fed his mind:
For there he saw the fainting Grecians yield,
And here the trembling Trojans quit the field,

Pursu❜d by fierce Achillès through the plain,
On his high chariot driving o'er the slain.
The tents of Rhesus next his grief renew,

;

By their white sails betray'd to nightly view
And wakeful Diomede, whose cruel sword
The centries slew, nor spar'd their slumb'ring lord;
Then took the fiery steeds, ere yet the food

Of Troy they taste, or drink the Xanthian flood.
Elsewhere he saw, where Troïlus defy'd

Achillès, and unequal combat try'd;

Then, where the boy, disarm'd, with loosen'd reins,
Was by his horses hurry'd o'er the plains,
Hung by the neck and hair; and, dragg'd around,
The hostile spear, yet sticking in his wound,
With tracks of blood inscrib'd the dusty ground.
Meantime the Trojan dames, oppress'd with woe,
To Pallas' fane in long procession go,

In hopes to reconcile their heav'nly foe.

They weep; they beat their breasts; they rend their hair,
And rich embroider'd vests for presents bear:
But the stern goddess stands unmov'd with pray'r.
Thrice round the Trojan walls Achillès drew
The corpse of Hector, whom in fight he slew.
Here Priam sues; and there, for sums of gold,
The lifeless body of his son is sold.

So sad an object, and so well express'd,

Drew sighs and groans from the griev'd hero's breast,

To see the figure of his lifeless friend,

And his old sire his helpless hands extend. *
Himself he saw amidst the Grecian train,
Mix'd in the bloody battle on the plain :
And swarthy Memnon in his arms he knew *
His pompous ensigns, and his Indian crew.
Penthesilea there, with haughty grace,

Leads to the wars an Amazonian race:

In their right hands a pointed dart they wield ;
The left, for ward, sustains the lunar shield.
Athwart her breast a golden belt she throws,

Amidst the press alone provokes a thousand foes,
And dares her maiden arms to manly force oppose.
Thus while the Trojan prince employs his eyes,
Fix'd on the walls with wonder and surprise,
The beauteous Dido, with a num❜rous train,
And pomp
of guards, ascends the sacred fane.
Such, on Eurotas' banks or Cynthus' height,
Diana seems; and so she charms the sight,
When in the dance the graceful goddess leads
The choir of nymphs, and overtops their heads.
Known by her quiver and her lofty mien,
She walks majestic, and she looks their queen:
Latona sees her shine above the rest,

And feeds with secret joy her silent breast.
Such Dido was; with such becoming state,
Amidst the crowd, she walks serenely great.
Their labour to her future sway she speeds,
And, passing with a gracious glance, proceeds,

Then mounts the throne, high plac'd before the shrine:
In crowds around, the swarming people join.

She takes petitions, and dispenses laws,
Hears and determines ev'ry private cause:
Their tasks in equal portions she divides,
And, where unequal, there by lots decides.

Another way by chance Æneas bends
His eyes, and unexpected sees his friends,
Antheus, Sergestus grave, Cloanthus strong,
And at their backs a mighty Trojan throng,
Whom late the tempest on the billows toss'd,
And widely scatter'd on another coast.

{

The prince, unseen, surpris'd with wonder stands,
And longs, with joyful haste, to join their hands:
But, doubtful of the wish'd event, he stays,
And from the hollow cloud his friends surveys,
Impatient till they told their present state,

And where they left their ships, and what their fate,
And why they came, and what was their request:
For these were sent commission'd by the rest,
To sue for leave to land their sickly men,
And gain admission to the gracious queen.
Ent'ring, with cries they fill'd the holy fane;
Then thus, with lowly voice, Ilioneus began:

"O queen! indulg'd by favour of the gods
To found an empire in these new abodes;
To build a town; with statutes to restrain
The wild inhabitants beneath thy reign!
We, wretched Trojans, toss'd on ev'ry shore,
From sea to sea, thy clemency implore.
Forbid the fires our shipping to deface:
Receive th' unhappy fugitives to grace,

[ocr errors]

*

And spare the remnant of a pious race!
We come not with design of wasteful prey,
To drive the country, force the swains away:
Nor such our strength, nor such is our desire;
The vanquish'd dare not to such thoughts aspire.
A land there is, Hesperia nam'd of old-
The soil is fruitful, and the men are bold
Th' Enotrians held it once-by common fame,
Now call'd Italia, from the leader's name.
To that sweet region was our voyage bent,
When winds, and ev'ry warring element,
Disturb'd our course, and, far from sight of land,
Cast our torn vessels on the moving sand:
The sea came on; the South, with mighty roar,

Dispers'd and dash'd the rest upon the rocky shore.
Those few you see, escap'd the storm; and fear,
Unless you interpose, a shipwreck here.

What men, what monsters, what inhuman race,
What laws, what barb'rous customs of the place,
Shut up a desert shore to drowning men,
And drive us to the cruel seas agen?

[ocr errors]

If our hard fortune no compassion draws,
SNor hospitable rights, nor human laws ;
The gods are just, and will revenge our cause.
Æneas was our prince — a juster lord,
S Or nobler warrior, never drew a sword-
Observant of the right, religious of his word.
If yet he lives, and draws this vital air,
Nor we his friends of safety shall despair,
Nor you, great queen, these offices repent,
Which he will equal, and perhaps augment.
We want not cities, nor Sicilian coasts,
Where king Acestès Trojan lineage boasts.
Permit our ships a shelter on your shores,
Refitted from your woods with planks and oars,
That, if our prince be safe, we may renew
Our destin'd course, and Italy pursue.
But if, O best of men! the Fates ordain
That thou art swallow'd in the Libyan main,
And if our young Iülus be no more,

Dismiss our navy from your friendly shore,
That we to good Acestès may return,

And with our friends our common losses mourn."
Thus spoke Ilioneus: the Trojan crèw
With cries and clamours his request renew,
The modest queen a while, with down-cast eyes,
Ponder'd the speech, then briefly thus replies:
"Trojans! dismiss your fears: my cruel fate,

« 前へ次へ »