ページの画像
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

The following song to the Society was composed for the occasion by Mrs Mary Macpherson, the Skye poetess:

[blocks in formation]

Bu chairdeil rithe Cluainidh,
'S bu shuairc e air a ceann

Ach bidh cuimhn air "Sgiathanach” nam buadh
Cho fad 's bhios buar air gleann.

Gu soirbhich leis na h-armuinn,
'S gach cearnaidh bhos us thall,
Tha cumail suas ar Canain,

'S nach leig a chaoidh gu lar i,
Sliochd onarach nan Gaidheal,
Chaidh arach feadh nan Gleann

'S nuair bheirear dhachaidh leis a bhas sibh
Bidh 'ur n' al ga seinn.

Beanneachd leibh a chairdean,
Tha snaithne 'ruidh gu cheann
'S a reir cursa naduir,
Bithidh mise ga nar fagail,
Ach eiridh cuid na'm aite,

Leis an deanar dain us rainn

'S a chumas cuimhn' air cliu na 'm bard

Cho fad 's bhios Gailig ann.

MAIRI NIGHEAN IAIN BHAIN.

12th DECEMBER, 1894.

At the meeting on this date the following gentleman was elected a member of the Society, viz., the Rev. Alex. Macdonald, Muasdale, Kintyre. Thereafter Mr Alex. Macbain, M.A., read a paper, contributed by the Rev. A. Maclean Sinclair, Nova Scotia, entitled "Unpublished Gaelic Songs, with Notes." Mr Sinclair's paper was as follows:

OLD GAELIC SONGS.

Teachdaireachd Mhic-Cailein gu

Macdhomhnuill

'S mis' a bheithir laidir, bhorb,
'S mairg a bheanadh ri m' cholg.
Ge b'e 'bheireadh am mach m' fhearg
Tha i dearg mar dhriothlunn òrd.

Teachdaireachd Mhic-Dhomhnuill gu Mac-Cailein.

'S mairg a bheanadh ri m' shamhuil,
Mar cheann nathrach 's a teang air chrith.
Tha mi geur an deigh mo bhearradh,

Beist air bun a h-earra 'dh 'ith.

-From Dr Maclean's M.S.

IORRAM.

Do dh-Iain Garbh, Triath Chola.

I.

'Righ, nach eireadh i tuath,

'S i 'bhi siobhalta, buan,

'S gu'n togadh ar n-uaislean breid rith, 'Righ, nach eireadh, &c.

II.

A Righ fheartaich nan dùl,

Cum an soirbheas sin ciuin,

'S gu'n gabhadh mo run na dhéigh e.

III.

Ceann mo thaighe gu ceart,

'M fear a's urranta smachd,

Criosd ga d' choimhead 's gach feachd 'an deid thu.

[blocks in formation]

'Dheonaich Dia 'san aon ghlaic;

'S fhuair sibh dioladh gu maith d'a reir sin.

VII.

Tha mi tamull gun suain,

Agus m' aigne fo ghruaim;

Moir,' tha ionndraichinn bhuain a's leir dhomh.

'VIII.

Gum b'e 'n t-ogh' ud bho Eoin

Is bho nighinn Mhic-Leoid,

'S mac na deagh mhna o'n Mhorthir m' eudail.

[blocks in formation]

11

XVI.

Tha do chinneadh fo sprochd

O'n la chaidh do lot;

'S ann bha 'n diubhalas goirt fo d' leine.

XVII.

'N caisteal tubaistech bh' ann

Mu'n robh chaiseamachd shearbh,

Righ, bu shoilleir ar call mu dheibhinn.

Lachlan Maclean, 8th of Coll, married Marion, daughter of John Macdonald of Moidart, by his wife Marion, daughter of Sir Roderick Macleod, Ruairi Mor. Lachlan was drowned in Lochaber 1687. He was succeeded by his only son John, Iain Garbh. John, who was a promising youth, was killed whilst pursuing his studies in Edinburgh. He was killed by a splinter from a grenade which had been fired to disperse a mob. He was in the eighteenth year of his age.

ORAN AIR STOIRM MHARA.

I.

Moch sa inhaduinn Di-domhnaich
Mur nach d' ordaich am focal,

Ghluais sinn 'mach bho 'n t-seann doirlinn,

'S a righ, bu bhoidheach ar coltas.

Bha tri fichead fo sheol diu

Ann an ordagh 'dol dachaidh ;

'S mor m' eagal 's mo churam

Nach deid bhur cunntas a fhabhail.

II.

'S mor mo churam mu 'n Eachann
So a dhealaich an de rium;
'S truagh nach mise bha lamh riut
Nuair a theann i ri seideadh ;
Naile dheanainn riut fuireach
Mar a b'urrainn mi-fein deth ;
'N t-og ur dha 'n robh mhisneach,
'S mor an it as mo sgeith thu.

III.

Nuair a chaochail, a ghaoth oirnn,
Righ! gum b' aoghuidh sud dhuinne,

« 前へ次へ »