ページの画像
PDF
ePub

1.

e

[ocr errors]

es

[ocr errors]

e

ons

evons

ons

ez

evez

ez

e

e

dass er nicht einmal Stamm und Endung des Verbums unterscheiden kann? Denn dass er dies in der That nicht kann, wenn er dasselbe nach der alten Darstellungsweise lernt, ist leicht nachzuweisen; auch kann man an jedem einzelnen Schüler die thatsächliche Erfahrung davon machen. - Das regelmässige Verbum gestaltet sich nach dem alten Systeme so:

Présent

Ind.
2.
3.

4.
is

ois is

ois it

oit
issons

issez
ent
issent oivent

ent
Subj.
1.
2.
3.

4.
isse

oive
isses oives
isse

oive
ions
issions evions

ions
iez
issiez eviez

iez
ent
issent oivent

ent Es sind also für den Ind. Prés. vier verschiedene Endungen zu lernen; für den Subj. Prés., für das Imp., für das Parf. déf. und den Subj. je drei; für das Fut. und Cond. wiederum je vier.

Für das regelmässige Verbum wäre also ein Zerlegen in Stamm und Endung sehr gut möglich; und so lange der Schüler nur diese lernt, kann er dazu angehalten werden, die Formen selbstthätig zu bilden. Sobald aber die sogenannten unregelmässigen Verba kommen, wird die ganze Sache verworren und zu einem chaotischen Durcheinander; an ein Unterscheiden von Stamm und Endung ist gar nicht mehr zu denken, was wiederum den Einfluss hat, dass der Schüler auch in den regelmässigen Formen, namentlich bei den Verben auf ir und oir, unsicher und schwankend wird. Bei suivre, connaître, croître, mouvoir, savoir,, venir etc. kann von Stamm und Endung keine Rede sein; die Formen müssen rein mechanisch,

[ocr errors]

es

e

e

ohne das geringste Verständniss, eingeübt werden. Wenn wénigstens hierbei eine genügende Sicherheit in der Kenntniss der Formen erreicht würde, so könnte man mit dem Resultate zufrieden sein; aber dies ist durchaus nicht der Fall. An einer in der That grossen Anzahl von Schülern, und zum Theil fähigen Schülern, die guten Unterricht genossen hatten, habe ich fortgesetzt die Erfahrung gemacht, dass sie die Verba, sowohl die regelmässigen, wie insbesondere die unregelmässigen, die sie nach der alten Weise gelernt hatten, sehr unsicher wussten, dass sie sehr leicht in Zweifel über die Richtigkeit der von ihnen angegebenen Formen kamen, da sie keine Vorstellung von dem Entstehen derselben aus Stamm und Endung haben konnten, und dass sie das, was sie wirklich einigermassen sicher gelernt hatten, sehr bald wieder vergassen.

Dies ist meine Erfahrung hierin; es wäre indess wünschenswerth, dass noch mehr Stimmen sich darüber vernehmen liessen. Es ist übrigens nicht zu erwarten, ja geradezu unmöglich, dass ein Schüler in einer solchen Masse unverstandener Einzelheiten, wie das französische Verbum nach der alten Weise gelernt ihm bietet, sich gehörig orientire und sie in seinem Gedächtnisse treu und fest bewahre, da es der ganzen Masse an jeglicher Ordnung fehlt und dem Schüler für sein Gedächtniss gar kein Halt geboten wird.

Es gäbe vielleicht noch einen Ausweg, dass nämlich dem Schüler, wenn er die regelmässigen Verba nach der alten Darstellungsweise gelernt hat, und zu den sogenannten unregelmässigen kommt, die letzteren in der Bildung ihrer Formen erklärt würden. Dies ist aber durchaus unmöglich; hat der Schüler die Verba einmal nach der alten Weise gelernt, so sind alle Erklärungen von Formen vollkommen unverständlich und verwirrend für ihn; denn die alten sogenannten Endungen entbehren aller wissenschaftlichen Grundlage und machen jede Erklärung von Verbalformen überhaupt unmöglich; es müsste also, wenn Erklärungen gegeben werden sollten, das, was den regelmässigen Verben gelernt ist, fort während wieder umgestossen werden. Wie will man dem Schüler die einfachsten Formen wie sais, mens, meuve, mouvions, acquiers, suis, viens etc. erklären, ohne die alten sogenannten Endungen voll

an

ständig zu beseitigen und nur als Scheinendungen hinzustellen? Was soll oder kann sich der Schüler vorstellen, wenn es bei Plötz zur Erklärung der Verben dormir etc. heisst: „im Pluriel des Présent nehmen sie nicht ss an?" . Wenn es noch wenigstens iss hiesse !

Ein Verständniss und Begreifen der Verbalformen ist nur auf wissenschaftlicher Grundlage möglich. Wie klar, einfach, verständlich, bildend ist die französische Conjugation nach der neueren Darstellungsweise, wie d'Hargues und Mätzner z. B. dieselbe geben! Nach der Anordnung des letzteren, dessen Grammatik eine Zierde und ein Musterwerk deutschen Fleisses und deutscher Gründlichkeit ist, erhalten wir folgende Endungen.

1. Présent Ind.

Subj. 1. 2. 3. 4.

1. 2.

3. 4.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

is
is
it
îmes
ites
irent

âmes âtes èrent

ut ûmes ûtes urent

Subj.
2. 3.

4.

asses

usses

asse
įsse

usse
isses
ât
it

ût
assions
issions

ussions
assiez
issiez

ussiez
assent
issent

ussent 4. Fut. (vom Inf. zu bilden) 5. Cond. (vom Inf. zu bilden) 1. 2. 3. 4.

1. 2. 3. 4.

as

ons

ez

u

'ai

ais ais ait ions

iez ont

aient Part. Prés.

Part. passé 1. 2. 3. 4.

1. 2. 3. 4. ant

é Dies sind alle Endungen, die der Schüler sowohl für die regelmässigen wie für die unregelmässigen Verba zu lernen hat. Dazu kommen nun allerdings noch einige Regeln, die er für die Bildung einzelner Formen anwenden muss; diese Regeln sind aber so einfach und klar, so leicht aufzufassen und zu behalten, dass sie durchaus keine Schwierigkeit machen; sie erhöhen sogar die Lust des Lernens bedeutend, wenn der Schüler sieht, wie mit Hilfe derselben alle verschiedenen Formen der einzelnen Conjugationen auf so leichte und einfache Weise entstehen. Für die erste Conjugation ist nichts weiter zu bemerken; für die zweite Folgendes. Es sind zwei Arten von Verben zu unterscheiden, 1) Die einfachen Verben, deren Anzahl nur gering ist und deren Stamm auf zwei Consonanten ausgeht, von denen der letztere, wenn er mit einem Consonant der Endung zusammenstösst, wegfällt; es ist dies der Fall nur im Sing. Ind. Prés. Hierher gehören die Verba dormir, sortir etc. 2) Die sogenannten Verbes inchoatifs, d. h. diejenigen, welche im Prés., Imparf., Part. Prés. und Impér. zwischen

recevr.

Stamm und Endung iss einschieben; stossen drei s am Ende zusammen, was im Sing. Ind. Prés. der Fall ist, so fallen zwei weg. - In der dritten Conjugation würde in der dritten Pers. Sing. Ind. Prés. d und t zusammenstossen, das t der Endung fällt weg. - Für die vierte, oder starke, gelten folgende Regeln. Es sind drei verschiedene Stämme bei den Verben dieser Conjugation zu unterscheiden, der Präsensstamm, der Futurstamm und der Parf. def.-Stamm. Der Präsensstamm erscheint nach Abfall der Endung oir; der Parf. déf.-Stamm nach Abfall der Endung evoir, avoir, ouvoir; der Futurstamm nach Ausstossung des oi, z. B. von recevoir

An diese Stämme werden die Endungen gehängt. Dass mehrere Stämme zu unterscheiden sind, ist durchaus nicht etwas Absonderliches; man denke daran, wie gewöhnlich und häufig dies bei den griechischen Verben der Fall ist. – Für das Präsens ist noch zu merken, erstens: wenn zwei Consonanten zusammenstossen, fällt der Endconsonant des Stammes ab, was der Fall ist im Sing. Ind. Prés., gerade wie bei den einfachen Verben auf ir. - Zweitens: die Endungen zerfallen in leichte und schwere, d. h. solche, die gesprochen werden, und solche, die nicht gesprochen werden; vor den leichten Endungen erfährt der Stammvocal eine Verstärkung, e in oi, bei einigen sogenannten unregelmässigen in ie z. B. bei venir, tenir, conquérir; ou in eu bei mouvoir etc.

· Diese wenigen einfachen Regeln, die hier nur kurz angedeutet und in den allgemeinsten Zügen zusammengestellt sind, genügen nicht nur zur Bildung der Formen in vier regelmässigen Conjugationen, sondern es wird auch mindestens die Hälfte von den Formen der sogenannten unregelmässigen Verba vollkommen regelmässig. Ist das ein Gewinn, der gering anzuschlagen ist? Würden die Philologen der alten Sprachen je zugeben, dass die lateinischen und griechischen Verba so mechanisch gelernt würden, dass der Schüler auch nicht die geringste Einsicht in die Bildung und Entstehung der Formen hätte, und dass ihm die Mehrzahl der Formen unregelmässig und unverständlich erschiene, während sie ihm mit leichter Mühe als regelmässig dargestellt werden könnten? Warum soll in den neueren Sprachen noch immer in so mechanischer und unwissenschaftlicher Weise in den Schulen verfahren werden? Warum sollen die

« 前へ次へ »