cujus Rex ipse Catholicus Magnus Magister et Rector est; ejus se obsequiis dedicant et legibus adstringunt, ut nullius erga quenquam alium Sanctum Patronum gentis clariora extent, quam Hispanica erga Jacobum amoris et religionis indicia. Quàm verò bene respondeat huic amori et pietati Apostolus curâ, et solicitudine Patris et Patroni, ex rebus à suis clientibus, ejus auxilio, præclarè gestis, satis constat, tum in ipsa Hispania, tum in utrâque, ad Orientem et Occidentem Solem Indiâ, Hispanorum et Lusitanorum armis subactâ, et illorum operâ et industriâ ubique locorum propagatâ Christianâ religione.” — - P. Ant. Macedo. Divi Tutelares Orbis Christiani, p. 228. "The true name of this Saint," says Ambrosio de Morales, 66 was Jacobo, (that is, according to the Spanish form,) taken with little difference from that of the Patriarch Jacob. A greater is that which we Spaniards have made, corrupting the word little by little, till it has become the very different one which we now use. From Santo Jacobo we shortened it, as we commonly do with proper names, and said Santo Jaco. We clipt it again after this abbreviation, and by taking away one letter, and changing another, made it into Santiago. The alteration did not stop here; but because Yago or Tiago by itself did not sound distinctly and well, we began to call it Diago, as may be seen in Spanish writings of two or three hundred years old. At last, having past through all these mutations, we rested with Diego for the ordinary name, reserving that of Santiago when we speak of the Saint." —- Coronica General de España, 1. ix. c. vii. § 2. Florez pursues the corruption further: "nombrandole por la voz latina Jacobus Apostolus, con abreviacion y vulgaridad Jacobo Apostolo, ò Giacomo Postolo, ó Jiac Apostol." - España Sagrada, t. xix. p. 71. It has not been explained how Jack in this country was transferred from James to John. The Prior Cayrasco de Figueroa assures us that St. James was a gentleman, his father Zebedee being "Varon de ilustre sangre y Galileo, Que entonces no era illicito, ni feo, O por su menester, o su exercicio." Templo Militante, p. iii. p. 83. Morales also takes some pains to establish this point. Zebedee, he assures us, 66 era hombre principal, señor de un navio, con que seguia la pesca :" and it is clear, he says, como padre y hijos seguian este trato de la pesqueria honradamente, mas como señores que como oficiales !" Coronica Gen. de España, 1. ix. c. vii. § 3. They've an Inquisition to maul him. - p. 249. Under the dominion of that atrocious Tribunal Ambrosio de Morales might truly say, "no one will dare deny that the body of the glorious Apostle is in the city which is named after him, and that it was brought thither, and afterwards discovered there by the great miracles," . . of which he proceeds to give People have been burnt for less,” . . as a fellow at Leeds said the other day of a woman whom he suspected of bewitching him. an account. There is nothing of which the Spanish and Portugueze authors have boasted with greater complacency and pleasure than of the said Inquisition. A notable example of this is afforded in the following passage from the Templo Militante, Flos Santorum, y Triumphos de sus Virtudes, by D. Bartolome Cayrasco de Figueroa, Prior and Canon of the Cathedral Church of Grand Canary. (Lisbon, 1613.) Aunque de mucho puedes gloriarte, No está en esso el valor que te acompaña, 66 Agradecelo a Dios de cuya mano "Este gran Rey decora tu terreno Con veynte y dos insignes fortalezas, "De la Imperial Toledo es la primera ; "Tambien Valladolid aventajada: Despues del gran incendio, en edificio; "Tambien Sicilia en esta viva peña "Sobre estas fortalezas de importancia "Estes pues son los celebres Castillos, The Poet proceeds to eulogize Santiago as having been the founder in Spain of that faith for the defence and promotion of which these two-and-twenty Castles were erected. "Pues si en el mundo es digno de memoria El fundador de una ciudad terrena; Y luego es celebrada en larga historia Que premio le daras? que honor? que gloria? Al que fue de la Fé que aqui refiero, "Razon será, que su memoria sea Que de tu Cavallero ilustre canto. "Oyganme los magnanimos guerreros hecho P. iii. p. 81. |