ページの画像
PDF
ePub

niultitudes marvelled, saying, It máąten bairán hokar ka hne lawas never so seen in Israel. gin, ki Aisá kabbi bani Isráil

men na dekhá thú. 34 But the Pharisees said, He 34 Par Farísion ne kabá, ki casteth out devils through the | Wuh dewou ke sardár kí kumak prince of the devils.

se dewon ko nikáltá hai. 35 And Jesus went about all 35 Aur sá un sab shahron, the cities and villages, teaching aur gápwon men, un ke majin their synagogues, and preach mạon men tálím kartá, aur us ing the Gospel of the kingdom, bádshnhat ki khushkhabarí detá, and healing every sickness and aur un logon ke barek ázár ko every disease among the people. | dúr kartá phira.

36 | But when he saw the | 36 | Aur jab us ne jamáạton multitudes, he was moved with ko dekhá, use un par rahm áyá, compassion on them, because kyripki we, un bheron kí mánind, they fainted, and were scattered | jo bechaupán hon, ajiz aur muabroad, as sheep having no shep- | tafarriq thin. herd.

37 Then saith he unto his dis- | 37 Tab us ne apne shágirdon ciples, The harvest truly is plen- | se kahá, ki Filhaqiqat pakí hús teous, but the labourers are few; ziráąt to bahut hai, lekin mazdúr

kam bain; 38 Pray ye therefore the Lord | 38 Isliye tum ziráạt ke malik of the harvest, that he will send se cháho, ki woh apni ziraat ke forth labourers into his harvest. | wáste mazdúr bhej de.

CHAPTER X.

DASWAN BAB. 1 And when he had called | Phir us ne apne bárah sháunto him his twelve disciples, girdon ko pás bulákar unhen he gave them power against qudrat baķhshí, táki palíd rúhon unclean spirits, to cast them ko nikálen, aur har tarah ki out, and to heal all manner of | bímárí, aur har qism ke ázár se sickness and all manner of dis- | shifá baķhshen. ease. ;

2 Now the names of the twelve 2 Aur bárah hawáríon ke nám apostles are these ; The first, ye hain; pahlá, Shamún, jo Simon, who is called Peter, and Pitras kablátá hai, aur us ká bhái Andrew his brother; James the | Andriyás; aur Zibidi ká bețá son of Zebedee, and John bis Yaqub, aur us ká bhái Yobná; brother ; 3 Philip, and Bartholomew; 3 Aur Filip, aur Barthalimi; Thomas, and Matthew the pub- aur Thomas, aur ķhirajlenewálá lican; James the son of Alpheus, Matí; aur Halfá ká beţá Yaqub, and Lebbeus, whose surname aur Labbi, jis ká laqab Thaddi was Thaddeus;

thá; 4 Simun the Canaanite, and | 4 Aur Shamón i Kananí, aur Judas Iscariot, who also betray Yahúdáe Iskariyúti, jis ne use ed him.

pakaļwádiya. 5 These twelve Jesus sent forth, 5 psá ne in bárahon ko hukm and commanded them, saying, karke bhejá, aur kahá ki Tum Go not into the way of the Gen awam ki taraf na jáná, aur tiles; and into any city of the Sa- Sámaríon ke kisí shahr men maritans enter ye not:

dáķbil na honá: 6 But go rather to the lost 6 Balki ba taķhsis Isráíl ke ghar sheep of the house of Israel. ki gumshuda gospandon ki taraf

jáo. 7 And as ye go, preach, say-| 7 Aur tum chalte húe khabar ing, The kingdom of heaven is do, aur kabo, ki ásmán kí bádat hand.

sháhat nazdík húí. 8 Heal the sick, cleanse the 8 Bímáron ko changá karo, lepers, raise the dead, cast out koșhíon ko achchhá karo, murdon devils: freely ye have received, ko jiláo, dewon ko dúr karo : freely give.

tum ne muft páyá hai, muft do. 9 Provide neither gold, nor 9 Soná, aur rúpá, aur támbá silver, nor brass in your purses, ápní kamaron ke liye mubaiyá na

karo. 10 Nor scrip for your journey, | 10 Aur na thailí safar ke liye. neither two coats, neither shoes, | aur na do qabáen, aur na iútí. por yet staves : for the work- / aur na láthí: is liye ki mazár man is worthy of his meat. apni khursk ká mustaujib hai.

11 And into whatsoever city 11 Aur jis shahryá gánw or town ye shall enter, enquire men tum jáo, tafabhus karo, ki who in it is worthy; and there láiq wahán kaun hai; aur jab abide till ye go thence.

tak wahán se niklo, wahin raho. 12 And when ye come into an | 12 Aur jab tum kisi ghar med house, salute it.

jáo, use salám karo. 13 And if the house be worthy, | 13 Aur agar wub ghar láiq hai, let your peace come upon it: tumbárá salám use pahunchegá ; but if it be not worthy, let your aur agar náláig bai, tumhará peace return to you.

salám tum par phir áwegá. 14 And whosoever shall not re- | 14 Aur jo kos tum hárí pásceive you, nor hear your words, "dári na kare, aur tumhárí bátep

when ye depart out of that hoose na sune, to jab tum us gbar ya or city, shake off the dust of your | us shahr se kách karo, apne feet.

páon kí gard jharo. . 15 Verily I say unto you, It 15 Main tum se sach kahtá shall be more tolerable for the húd, ki adálat ke din Sadúm land of Sodom and Gomorrha, aur Ģhámorá kí zamín ke liye, in the day of judgment, than for us shahr ki nisbat se ziyáda ásání that city.

hogi. 16 , Behold, I send you forth 16 | Dekho, main tumh ep as sheep in the midst of wolves; bherop ki mánind bhesiyon ke be ye therefore wise as serpents, bích men bhejtá húd: pas tum and harmless as doves.

jaise sámp boshyár, aur jaise

kabútar bebad, rabo. 17 But beware of men: for they 17 Magar logon se hoshyár will deliver you up to the coun rabo : kyunki we tum ko kachcils, and they will scourge you abríon men pakaswáenge, aur in their synagogues ;

we tum ko apne majmạon men

koře márenge; 18 And ye shall be brought be- 18 Aur tum mere waste hákifore governors and kings for my mon aur bádsháhon ke age bázir sake, for a testimony against kiye jaoge, táki un par, aur them and the Gentiles.

awám ke logon par gawáhí howe. 19 But when they deliver you | 19 Lekin jab we tumhen pakarup, take no thought how or what wáen, tum fikr na karná, ki bam ye shall speak: for it shall be kyúpkar kahen, vá kya kahen: given you in that same hour what is liye, ki usi ghasi tumhep un ye shall speak.

báton kí, ki jo tum kaboge,

ágáhí ki jáegi. 20 For it is not ye that speak, 20 Kyúuki yih tum nahin, jo but the Spirit of your Father kate ho, balki tumhare Bán kí which speaketh in you.

Rúh hai jo tum men kahti hái. 21 And the brother shall deli 21 Aur bhái thái ko aur bán ver up the brother to death, and farzand ko qatl ke liye pakarthe father the child : and the waegs: aur larke apne má bán children shall rise up against their ká muqábala karenge, aur un hep parents; and cause them to be halák karwáenge. put to death.

22 And ye shall be hated of all 22 Aur mere nám ke wáste sab men for my name's sake: but he | tum se dushmaní karenge: par that endureth to the end shall be jo koi ki áķhir tak sabr karega, saved.

naját páwegá.

23 But when they persecute | 23 Aur jab we tumhep ek shabr you in this city, flee ye into ano- men satáwen, tum dúsre shahr ko ther; for verily I say unto you, í bhág jáo: main tum se sach kahYe shall not have gone over the tá búp, ki Tum Isráil kí bastíou cities of Israel, till the Sou of mep darobast na phiroge, jab man be come.

tak ki Ibn i ádam na á le. 24 The disciple is not above 24 Shagird ustád se, aur ķháhis master, nor the servant above dim maķhdúm se bartar nahiy. bis lord.

25 It is enough for the disci-| 25 Bas hai, ki shágird apne ciple that he be as his master, ustád kí mánind, aur ķhádim and the servant as his lord. If maķhdúm ke barábar ho. Aur they have called the master of jab ki unhon ne sahib i ķhána ká the house Beelzebub, how much nám Bázlzabúl rak há bai, kitná more shall they call them of bis kucbh ziyáda gharáne ke logon household ?

ká nám dharenge? 26 Fear them not therefore: | 26 Pas tum un se mat daro: for there is nothing covered, that kyậpki aisí koí chíz posbída shall not be revealed; and bid, nabín, jo záhir na bo; aur maķhthat shall not be known.

fi, jo jání na jáe. 27 What I tell you in darkness, 27 Jo kuchh ki maip tumhen that speak ye io light: and what

andhere mey kahtá hún, tum ye hear in the ear, that preach

use ujále men kabo: aur jo ye upon the housetops.

kuchh ki tumbáre kán men kahá

jáe, koçhon par barmalá kaho. 28 Aud fear not them whicb 28 Aur un se, jo badan ko kill the body, but are not able to márte bain, aur ján ko már kill the sonl: but rather fear himnahin sakte, na daro: balki which is able to destroy both maķhsús us se daro, jo qadir hai, soul and body in hell.

ki ján aur tan donon ko jahan

nam men halák kare. 29 Are not two sparrows sold | 29 Kyá adhele ko do chițiyán for a farthing? and one of them nabin biktin ! aur ou men se ek shall not fall on the ground witho | bhí, tumháre Báp ke be ittilá, out your Father.

zamín par nahin girtí. 30 But the very hairs of your 30 Aur tumhare sir ke bál bhí heard are all numbered.

sab gine húe hain. 31 Fear ye not therefore, ye 31 Pas tum mat daro, kyünki are of more value than many | tum babut sí chițiyon se bihtar ho. sparrows. 32 Whosoever therefore shall 32 Pas jo koí ki logon ke áge

confess me before men, him will merá muqir hogá, main bhi I confess also before my Father apne Bán ke áge, jo Osman par which is in heaven.

hai, us ká muqir húngá. 33 But whosoever shall deny 33 Aur jo koi ki logon ke age me before men, bim will I also merá munkir hogá, main bhí deny before my Father which is apne Búp ke áge, jo Osman par in heaven.

hai, us ká munkir húnga. 34 Think not that I am come 34 Yih gumán na karo, ki to send peace on earth : I came maiņ zamín par miláp karwáne not to send peace, but a sword. áyá húp; miláp karwáne nabiu,

balki talwar chalwáue áyá hún. 35 For I am come to set a man 35 Main is liye áyá húp, ki at variance against his father, | mard ko us ke báp se, aur beți and the daughter against ber ko us ki má se, aur bahu ko us mother, and the daughter in law kí sás se judá karúg. against ber mother in law.

36 And a man's foes shall be 36 Aur ingán ke dushmạn usi they of his own household. ke kunbe ke log honge.

37 He that loveth father or mo- | 37 Jo koi ki bắp vá mà ko ther more than me is not worthy mujh se ziyáda piyár kartá bai, of me: and he that loveth son or wuh mere laiq nahin: aur jo koí daughter more than me is not ki bețe ya beți ko mujh se ziyá. worthy of me.

da chátá bai, mere láiq nahin. 38 And he that taketh not bis 38 Aur jo koí ki apní salib na cross, and followeth after me, is uịháwe, aur merí pairawi kare, not worthy of me.

merí láiq nahin. 39 He that findeth his life 39 Jo koí ki apni ján ko bachásball lose it: and he that loseth ! tá hai, use gap wáegá: aur jo bis life for my sake shall find it. mere waste apní ján gapwátá

bai, use páwegá. 40 | He that receiveth you re 40 4 Jokoi tumhárí pásdári kare, ceiveth me, and he that receiv merí pásdárí kartá bai, aur jo eth me receiveth him that sent merí pásdárí kartá bai, uski, jis ne me.

mujhe bhejá, pásdári kartá hai. 41 He that receiveth a pro- | 41 Jo koi ki nabí ke nám se phet in the name of a prophet nabí kí pásdári kare, nabí ká shall receive a prophet's reward; ajr páwegá; aur jo koi ki rástbáz and he that receiveth a righteous | ke nám se, rástbáz kí pásdári man in the name of a righte. kare, rástbáz ká ajr páwegá. ous man shall receive a righteous | man's reward.

« 前へ次へ »