ページの画像
PDF
ePub

42 And whosoever shall give 42 Aur jo koi ki in chhoçon to drink unto one of these little men se ek ko, shagird ke nám se ones a cup of cold water only in faqat ek piyála ţhandhá pání the name of a disciple, verily I piláwegá, main tum se sach say unto you, be shall in no wise kahtá hún, ki wub apne ajr se lose bis reward,

mabrúm na rahega.

CHAPTER XI.

GYARAHWAN BAB.

1 Jesus bad made an end of com- don ko hukm kar chuká, to manding his twelve disciples, he wahán se rawána húá, táki un departed thence to teach and to kí bastion men tálím aur manádi

kare. preach in their cities.

2 Now when John had heard 2 Yabiyá ne qaidķháne men in the prison the works of Christ,

Masih ke kámon ká bayán sunbe sent two of his disciples, ke apne shágirdon men se do ke

tain bhejkar, 3 And said unto him, Art thou 3 Us se puchhwáyá, ki Aya he that should come, or do we wuh jo ánewslá thá, tá bí hai, look for another?

ya ki ham dusre kí ráh taken? 4 Jesus answered and said un- 4 [sá ne unben jawab diya, to them, Go and shew John a- aur kahá, Jáo, aur jo jo kuchh gain those things which ye do ki tum sunte aur dekhte ho, hear and see:

Yabiyá ko sunáo : 5 The blind receive their sight, 5 Ki andhe bíná hote bain, and the lame walk, the lepers are aur langre chalte hain, aur kohí cleansed, and the deaf hear, the achchhe hote hain, aur bahre dead are raised up, and the poor sunte hain, murde jí uçhte hain, have the Gospel preached to aur muflison ko ķbushậbabarí dí them.

játi hai. 6 And blessed is he, whosoever 6 Aur nekbaķht wuh hai, jo shall not be offended in me. mere báịs se thokar na ķháwe.

7 And as they departed, Je- 7 | Aur jab we rawána hone sus began to say unto the multi- lage, sá Yahiyá ke baqq men, un tudes concerning John, What jamáąton ko kabne lagá, ki Tum went ye out into the wilderness jangal me kya dekhne ko gaye? to see? A reed shaken with the Kyá ek senųhá bawá se hiltá húá! wind?

8 But what went ye out for to 8 Pbir tum kya dekhne ko see? A man clothed in soft rai- báhar nikle? Kyá ek shaķhs

yihi hai.

ment? behold, they that wear mihin poshák pabine húe? Deksoft clothing are in king's houses. bo, we jo mibín poshák se mu

labbas hote hain, bádsháhon ke

mahallon men maujud hain. 9 But what went ye out for to 9 Phir tum kya dekhne ko see ? A prophet? yea, I say unto bahar nikle? Kya ek nabí? hán, you, and more than a prophet. main tum se kahtá hún, balki ek

shaķhs nabí se bibtar. 10 For this is he, of whom it 10 Is liye ki jis ki babat likhá is written, Behold, I send my hai, ki Dekho, main apne rasúl messenger before thy face, which ko tere áge bhejtá hún, jo ráh shall prepare thy way before ko tere áge durust karegá, wuh thee.

11 Verily I say unto you, A- 11 Maiy tum se sach kahta mong them that are born of wo- hún, ki Un ke darmiyán, jo ranmen there bath not risen a great- díon se paidá húe hain, ek bhí er than John the Baptist : not- Yahiyáe Istibágbí se buzurgtar withstanding he that is least in na utha: lekin jo ki ásmán ki the kingdom of heaven is great- bádsháhat men baqir bai, us se er than he.

buzurg hai. 12 And from the days of John 12 Aur ásmán kí bádsháhat the Baptist until now the king- Yahiyáe Istibághí ke waqt se ab dom of heaven suffereth vio

tak jabr utháyá karti hai, aur lence, and the violent take it by diláwar ádmí us ke taip zor se force.

qabze men láte hain. 13 For all the prophets and 13 Aur sab nabíon aur taurit the law prophesied until John.

ne Yabiyá tak áge ki ķbabar di

hai. 14 And if ye will receive it, 14 Aur agar tum qabál kiya this Elias, which was for to cháho, to Eliyás, o ánewal, thá,

yihi hai. 15 He that hath ears to hear, 15 Jis kisi ke kán sunne ke liyo let bim hear.

hon, sune. 16 | But whereunto shall I 16 | Par mail is asr ke logon liken this generation? It is like ko kis se tashbih dún? we un unto children sitting in the mar- larkop kí mánind hain, jo bázárop kets, and calling unto their fel- men baithkar apne yáron ko lows,

pukárke, 17 And saying, We have pi- 17 Kahte hain, ki Ham tumháre ped unto you, and ye bave liye bánsli bajáyá kiye, aur tum not danced; we have mourned na náche; ham tumbáre liye má

31

come.

onto you, and ye bave not la- tam karte rahe, aur tum ne nále mented.

na kiye. 18 For John came neither eat- 18 Kyánki Yahiyá na kháneing nor drinking, and they say, wala aur na pinewálá áyá, anr be bath a devil.

we kahte hain, ki Us ke sath ek

deo hai. 19 The Son of man came eat- 19 Ibn i adam khátá aur pítá itg and drinking, and they say, áyá, aur kahte hain, ki Dekho, Bebold a man gluttonous, and a ek bará kburinda aur sharábí, winebibber, a friend of publicans ķhirajlenewálon aur gunahgáron and sinners. But wisdom is justi-ká yár. Par Hikmat apne laskon fied of her children.

se tasdiq ki gai hai.

20 | Phir wuh un shahron ko, the cities wherein most of his jinhon men us ke bahut se muamighty works were done, because jize záhir húe the, malámat they repented not:

karne lagá, kyúpki upbon ne

tauba na kiya thá: 21 Woe unto thee, Chorazin!

21 Ki Ai Korázín, tujh par woe unto thee, Bethsaida ! for if wáwailá! Ai Baitsaidá, tujh par the mighty works, which were

wáwaila hai! is liye ki agar ye done in you, had been done in muajize, jo tum men dikháye Tyre and Sidon, they would have gaye, Súr aur Saidá men direpented long ago in sackcloth kháye játe, to we țat pabinkar, and ashes.

aur rákh malkar kabke tauba

kar chukte. 22 But I say

It shall 22 Par main tumhen kahta be more tolerable for Tyre and hán, ki adálat ke din Súr aur Sidon at the day of judgment, Saidá ke liye tumbári nisbat se than for you.

ziyada ásání hogi. 23 And thou, Capernaum, which 23 Aur Ai Kaparnáhum, tú jo art exalted unto heaven, shalt be Osman tak buland hút bụi, gdam brought down to hell : for if the men utári jáegi: kyúpki agar ye mighty works, which have been muajize, jo tujh mep dekháye done in thee, had been done in gaye, Sadúm men dekháye játe, Sodom, it would have remained

to áj tak qáim rahti. until this day.

24 But I say nnto you, Tnat it 24 Par main tujhe kahtá húð, sball be more tolerable for the

ki adálat ke din zamin i Sadúm land of Sodom in the day of ke liye terí nisbat se ziyada judgment, than for thee.

ásání hogi. 25 At that time Jesus an- 25 Usi waqt psá phir kahne

unto you,

swered and said, I thank thee, laga, ki Ai Báp, ásmán aur zaO Father, Lord of heaven and

mín ke málik, main terá shukr earth, because thou hast bid

karta húp, ki tu ne in chízon ko these things from the wise and hakímon aur dánáon se chhiprudent, and hast revealed them páyá, aur larkon par kholá. unto babes. 26 Even so, Father: for so it

26 Hán, ai Báp: aisa bone men seemed good in thy sight.

terỉ razamandi thí. 27 All things are delivered an- 27 Sab chízen mere Bán ne to me of my Father: and no man mere hawála kiyán hain: aur koi knoweth the Son, but the Father ; Bețe ko nabín jántá, magar neither knoweth any man the | wahí Báp; aur na kot Bán ko Father, save the Son, and he to jántá hai, magar Betá, aur wuh, whomsoever the Son will reveal jis par Bețá use

use zábir kiya him.

cháhe. 28 Come upto me, all

ye

that 28 Ai sab logo, jo farománda, labour and are heavy laden, and aur zerbár ho, idhar mere pás I will give you rest.

áo, ki main tumhep árám dángá. 29 Take my yoke upon you, 29 Merá júá apne úpar lelo, and learn of me; for I am meek aur mujh se síkho; ki main faand lowly in heart : and ye shall rotan, aur dil se ķháksár hún : aur find rest unto your souls.

tum apne jíon men árám páoge, 30 For my yoke is easy, and 30 Ki merá júá muláim, aur my burden is light.

merá bojb halká hai.

CHAPTER XII.

BARAHWAN BAB. | At that time Jesus went on 1 Us waqt Psá sabt ke din khethe sabbath day through the corn ; top med se guzrá, aur us ke shá. and his disciples were an hun-gird bhukhe the, we bálen tortor gred, and began to pluck the ears kháne lage. of corn, and to eat.

2 But when the Pharisees saw Tab Farision ne dekhkar us it, they said unto him, Behold, ko kahá, ki Dekh, tere shágird thy disciples do that which is wuh kám, jo sabt ko karná rawa not lawful to do upon the sab- nabín, karte hain.

bath day.

3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;

3 Par us ne unhen kahá, ki Aya tum ne nahin parha, ki Dáúd ne, jab wuh bhúkhá thú, aur unbon ne, jo us ke sath the, kya kiya?

4 How he entered into the 4 Wah'yiukar ķhudá ke ghar house of God, and did eat the men dáķbil húá, aur pazar ki shewbread, which was not law. roţián, jinben kháná us ko, aur ful for him to eat, neither for us ke sathwálon ko, siwá káhithem which were with him, but non ke, rawá na thá, khá gaya ? only for the priests?

5 Or hwe ye not read in tbe 5 Aur kya tum ne taurit men law, how that on the sabbath nahin pașhá, ki kábin sabt ke roz days the priests in the temple baikal mey kyupkar sabt kí burprofane the sabbath, and are

mat nahin karte, aur we begublameless?

náh hain ?

in 6 Par main tum se kahtá hún, this place is one greater than

ki Is jagah, ek shaķs haikal se the temple.

buzurgtar maujud hai. 7 But if ye had known what 7 So agar tum us ko, ki Main this meaneth, I will have mer- rahm ko, na qurbíní ko, cháhtá cy, and not sacrifice, ye would húg, jánte, to tum begunáhon not have condemned the guilt-ko gunahgár na ţhahráte. less.

8 For the Son of man is Lord 8 Kyúoki Ibn i adam sabt ká even of the sabbath day.

bhí ķhudáwand hai. 9 And when he was departed thence, he went into their syna- un ke majmą men gaya : gogue :

10 ( And, behold, there was a 10 | Aur dekho, ki wahan ek man which had his hand wither- shakhs thá, jis ká báth khushk ed. And they asked him, say- ho gayá thá. Tab unhon ne us ing, Is it lawful to heal on the ke muddại hone ko, us se yup sabbath days ? that they might kahke páchbá, ki Ayá sabt ke accuse him.

din changá karná rawá hai? 11 And he said unto taem, 11 Us ne un se kahá, ki Tum What man shall there be among men kaun aisá ádmí hai, ki ek you, that shall have one sheep, bheç ká málik ho, aur agar wuh and if it fall into a pit on the sabt ke roz gashe men gire, to sabbath day, will he not lay hold wuh use pakapke báhar na nikále? on it, and lift it out?

12 How much then is a man 12 Aur ádmí bher se kitná better than a sheep? wherefore bihtar hai ? Isliye sabt ke din it is lawful to do well on the sab- neši karná rawá hai. bath days. 13 Then saith he to the man,

13 Phir us ne

us shaķhs ko Stretch forth thine hand. And J kahá, ki Apná háth lambá kar.

departea 9 Phir waháu se rawána hokar

« 前へ次へ »