« 前へ次へ »
2 And saying, Repent ye: for 2 Aur kahá, ki Tauba karo : the kingdom of heaven is at hand. kyópki ásmán kí bádsháhat naz
dik bai. 3 For this is he that was spo- 3 Isliye ki yih wub shaķhs hai, ken of by the prophet Esaias, jis ká zikr Ashạyá nabí ne kiyá, saying, The voice of one crying ki Dasht men ek pukárnewale. in the wilderness, Prepare ye ki áwáz hai, ki Tum ķhudá kí the way ,
of the Lord, make his ráh ko banáo, aur us ke tariqon paths straight.
ko durust karo. 4 And the same John had his 4 Yih Yahiyá ánt ke bálon ki raiment of camel's hair, and a poshák pahintá, aur chamțe ká leathern girdle about his loins; kamarband apní kamar men and his meat was locusts and bándhtá thá; aurtiddi aur jangli wild honey.
shahd as kí khurák thí. 5 Then went out to him Jeru- 5 Tad Aursbalím, aur sáre
, region round about Jordan, atráf ke rahnewale us pás nikal
áye, 6 And were baptized of him 6 Aur apne ganáhon ka iqrár in Jordan, confessing their sins. karke Ardan men ns ke háthon
se istibágh kiye játe the. 79 But when he saw many of 7 T Aur jabus ne dekhá, ki bahut the Pharisees and Sadducees se Farisi aur Záduqi istibágh come to his baptism, he said unto páne ke liye chale aye, tab un them, O generation of vipers, ko kaha, ki Ai áfayon ke bachcho, who hath warned you to flee tumhen ghazab i ainda se bhágfrom the wrath to come ;
ná kis ne sikháyá?
8 Bring forth therefore fruits 8 Is wáste tum mewe, jo tauba
meet for repentance :
ke laiq hain, láo: 9 And think not to say within 9 Aur apne dil men ķbiyál mat yourselves, We have Abraham láo, ki hamárá báp Ibráhím hai: to our father: for I say unto you, kyunki main tum se kahtá búd, that God is able of these stones ki ķhudá qadir hai, ki Ibrahim to raise up children unto Abra- ke liye in pattharon se larke bam.
paida kare. 10 And now also the ax is laid 10 Aur daraķhton ke jar par unto the root of the trees : there- tesha bilfiąl rakhá gayá hai: fore every tree which bringeth isí wáste jis daraķht mep ki achnot forth good fruit is hewn down, chhá phal nabín lagta hai, káțá and cast into the fire.
játá, aur ág men dálá játa hai. 11 I indeed baptize you with 11 Filwaqa main tumhen tauba water unto repentance: but he ke waste pání se istibágh detá that cometh after me is mightier hún: lekin wuh, jo mere bad than I, whose shoes I am not anewala hai, mujh se qawitar hai, worthy to bear: he shall baptize ki maip us ki játság uthane ke you with the Holy Ghost, and láiq nahin: wuh tum ko Rúh i with fire:
Quds aur ág se istibágh dega : 12 Whose fan is in his hand, 12 Us ke báth men ek chhaj and he will throughly purge his hai, aur wuh apne khaliyán ko floor, and gather his wheat into sáf karegá, aur apne gehún ko the garner; but he will burn up khatte men jamą karegá: aur the chaff with onquenchable fire. bhúse ko us ág men, jo hargiz
nahíp bájhtí, jaláwegá. 13 9 Then cometh Jesus from 13 9 Tab } sá Jalil se Ardan ke Galilee to Jordan unto John, to kináre par us ke pás áyá, taki be baptized of him.
us se istibágh páwe. 14 But John forbad bim, say- 14 Aur Yahiyá ne use mana ing, I have need to be baptized kiya, aur kahá, ki Main tujh se of thee; and comest thou to me? istibágh páne ká muhtáj hún, aur
tú mere pás áyá hai ? 15 And Jesus answering, said 15 Tab [sá ne jawab men use unto bim, Suffer it to be so now: kahá, ki Ab ijázat de: kyunki for thus it becometh us to fulfil hamen yúp manásib hai, ki sawáb all righteousness. Then he suf- ke sab kámon ko pórá karen. Tab fered him.
us ne us se ijázat dí. 16 And Jesus, when he was 16 Aur frá jab istibágh pá baptized, went up straightway, chuká, filfaur pání se nikalkar out of the water: and, lo, the úpar áyá : ki nágáh, us par ásheavens were opened unto him, mán ke darwáze khul gaye, aur and he saw the Spirit of God us ne Khudá kí Rúh ko kabátar descending like a dove, and light. kí mánind utartí, aur apne úpar ing upon him:
átí dekhá: 17 And lo, a voice from heaven 17 Aur ekáek ásmán se ek áwáz saying, This is my beloved Son in ái, ki Yih merá piyára Beta hai, whom I am well pleased.
jis se main rází hún.
f 1 1
CHAUTHA BAB. 1 Then was Jesus led
of 1 Tab Psá Rúh i Quds kí hidathe spirit into the wilderness to yat se bayábán mep pahunchá, he tempted of the devil.
táki iblis us ka imtihan kare. 2 And when he had fasted forty 2 Aur jab wuh challs din rất
days and forty nights, he was af- roza rakh chuká, aķhir ko bhukhá terwards an hungered.
húá. 3 And when the tempter came
3 Aur imtihan karnewale ne to him, he said, If thou be the us pás ákar kahá, ki Agar tú Son of God, command that these Ķhudá ká Bețá hai, to kab, ki stones be made bread.
ye patthar roți ban jáwen. 4 But he answered and said, 4 Par us ne jawáb diya, aur It is written, Man shall not live kahá, ki Likha hai, ki Insán by bread alone, but by every faqat roți se nabín, balki har word that proceedeth out of the bát se, jo ķhudá ke muph se mouth of God.
uikalti hai, jítá bai. 5 Then the devil taketh him 5 Us waqt iblís use sbahr i up into the holy city, and setteth muqaddas men le gayá, aur haihim on a pinnacle of the temple, kal ke kangúre par khasá kiya,
6 And saith unto him, If thou 6 Aur use kahá, ki Agar tá be the Son of God, cast thyself | ķhudá ká Bețá hai, to apne taip down: for it is written, He shall niche girade: is waste ki yán give his angels charge concern- likha hai, Wuh apne firishton ko ing thee: and in their hands they tere liye hukm karegá: aur we shall bear thee up, lest at any tujhe háthon par uțhá lenge, tá time thou dash thy foot against aisá na ho, ki terá pánw patthar å stone.
par lagne páwe.
7 Jesus said unto him. It is 7 Tab ysá ne us ko kahá, ki
written again, Thou shalt not Yib bhi likha hai, ki Tú us tempt the Lord thy God. ķhudáwand ko, jo terá ķhudá
hai, imtibán mat kar. 8 Again, the devil taketh him 8 Phir iblis use ek base únche up into an exceeding high moun- pahár par le gayá, aur dunya ki tain, and sheweth him all the har ek mamlukat, aur un ki kingdoms of the world, and the shaukat use dikhái ; glory of them ;
9 And saith unto him, All these 9 Aur us ko kahá, ki Agar tú things will I give thee, if thou jhukke mujhe sijda kare, to maio wilt fall down and worship me. yih sab kuchh tujhe dún.
10 Then saith Jesus unto him, 10 Tab Psá ne us ko kahá, ki Get thee hence, Satan : for it is Ai Shaitán, dúr bo, is liye ki written, Thou shalt worship the yih hukm likha hai, Tú us Lord thy God, and him only ķhudáwand ko, jo terá ķhudá shalt thou serve.
hai, sijda kar, aur faqat usí ki
bandagi kar. 11 Then the devil leaveth him, 11 Tab iblis ne us ko chhofá,
anu, behold, angels came and aur wohin firishte áye, aur us k1 ministered unto him.
ķhidmat ki. 12 | Now when Jesus had 12 Aur jab sá ne suna, ki heard that John was cast into Yabiyá giriftár húá, to Jalil ko prison, he departed into Galilee; rawána húá;
13 And leaving Nazareth, he 13 Aur Násira ko choşkar came and dwelt in Capernaum, Kaparnáhum men, jo Zibúlún which is upon the sea coast, in aur Naphtáli ki sarhaddop med the borders of Zabulon and Neph- lab i ryá wáqa hai, ánkar rabá : thalim :
14 That it might be fulfilled 14 Táki wuh, jo Ashạyá nabi which was spoken by Esaias the ki marifat se kahá gayá thá, púrá prophet, saying,
howe, 15 The land of Zabulon, and 15 Ki Zábul aur Naphtáli ki the land of Nephthalim, by the zamin, yane Jalil i awám, jo way of the sea, beyond Jordan, daryá kí ráh, Ardan kí nahr ke Galilee of the Gentiles ;
pár, wága hai; 16 The people which sat in 16 Ki unbíu logog ne, jo andhedarkness saw great light; and to
re men baithe tbe, bari roshni them which sat in the region and dekhí; aur un par, jo maut ke shadow of death light is sprung mulk, aur saye men baiļhe the, up
núr jalwagar húá. 17 | From that time Jesus be- 17 | Usi waqt se sá ne manádi gan to preach, and to say, Re- karna,
karná, aur yih kahná shurø pent: for the kingdom of heaveu kiyá, ki Tauba karo: is wáste, ki is at hand.
asmán kí bádshnhat nazdík hai. 18 | And Jesus, walking by 18 | Aur jis waqt ki Įsá daryke tbe sea of Galilee, saw two bre- Jalil ke kináre par chalá játá thren, Simon called Peter, and thá, us ne do bháion ko, yane Andrew bis brother, casting a Shamýn, jo Pitras kahlata hai, net into the sea: for they were aur us ke bhái Andriyás ko, dafisbers.
ryá men jál dálte báe, dekhá:
ki we machhwe the. 19 And he saith unto them, 19 Aur us ne unbep kaha, ki Follow me, and I will make you Mere pichhe chale áo, main tamfishers of men.
hen admion ká shikárkarnewale
banáúngá. 20 And they straightway left 20 Tab we filfaur jálon ko their nets, and followed him. chhorkar, us ke pichhe ho liye.
21 And going on from thence, 21 Aur us ne wa hán se áge he saw other two brethren, James / bashke do bháion, yậne Zibidi the son of Zebedee, and John ke bete Yaqáb, aur us ke bhái his brother, in a ship with Zebe- Yohná ko, apne báp ke sath dee their father, mending their kishtí par baithe húe apne jál nets; and he called them.
marammat karte dekhá; aur un
ko buláyá. 22 And they immediately left 22 Tab we filfaur kishtí, aur the ship and their father, and apne báp ko chhořkar, us ke followed him.
pichhe ho liye. 23 | And Jesus went about all 23 Aur sá sáre Jalil men Galilee, teaching in their syna- phirtá húá, ahl i Jalil ke majgogues, and preaching the gos- mạon men talim detá, aur ķhudá pel of the kingdom, and healing kí bádshábat kí ķhushậhabari all manner of sickness and all
sunátá, aur sáre dukh dardod manner of disease among the ko, jo un logon men the, dafapeople.
24 And his fame went through. 24 Aur skre Suria men us kí
out all Syria : and they brought shuhrat húí: aur we un sab unto him all sick people that bímáron ko, jo ginágín bímárion were taken with divers diseases
aur áfaton men giriftár the, aur and torments, and those which díwánon ko, masrúzon ko, mafwere possessed with devils, and lújon ko us ke pás láyė; aur us no those which were lunatick, and un ko achchha kiya. those that had the palsy; and he bealed them.
25 And there followed him great 25 Aur bahut se jamáąten Jalil, multitudes of people from Gali- aur Madáin i ashar, aur Aurlee, and from Decapolis, and shalím, aur Yahúdiya, aur Arfrom Jerusalem, and from Ju
dan ke pár se us ke píchhe húig. dea, and from beyond Jordan.
PANCHWAN BAB. 1 And seeing the multitudes,
1 Aur wuh jamáąton ko dekhhe went up into a mountain; and kar ek pahár par chash gaya : when he was set, his disciples aur jab baitha, us ke shágird us came unto him :
pás áye: 2 And he opened his mouth, 2 Tab us ne apná muph kholá, and taught them, saying, aur unhen talim ke taur par
kaha, 3 Blessed are the
in 3 Ki Nekbaķht we haig, jo dil spirit: for their's is the kingdom ke miskin hain: is liye ki ásmán of beaven.
ki bádsháhat unbop ki hai.