ページの画像
PDF
ePub

6

mother, and sball cleave to his apni jorá se milá rahegá: aur we wife : and they twaio shall be one donop ek tan bonge? flesh?

6 Wherefore they are no more 6 Is liye ab we do nabín, balki twain, but one flesh. W bat ek tan hain. Pas jo kuchh ķhudá therefore God hath joined to- ne jorá hai, ádmí use judá na gether, let not man put asunder. kare.

7 They say unto him, Why did 7 Unhop ne us ko kahá, ki Pbir Moses then command to give a Músá ne kyún hukm kiyá, ki writing of divorcement, and to taláquáma dená, aur use chhos put her away?

dená? 8 He saith unto them, Moses 8 Us ne un ko kahá, ki Músá because of the hardness of your ne tumhárí sakhtdilí ke sabab se hearts suffered you to put away tum ko ijázat dí, ki apni jorú ko your wives: but from the begin- chhoș do: par ibtidáse aisá na thá. ning it was not so.

9 And I say unto you, Who- 9 Aur main tumhen kahtá hin, soever shall put away his wife, ki jo koí apoi jorú ko, siwáe except it be for fornication, and harámkárí ke, kisú sabab se taláq shall marry another, committeth

de, aur disrí se nikáh kare, wub adultery: and whuso marrieth ziná karta hai: aur jo koí us her which is put away doth com- mutallaqa se nikáh kare, wuh mit adultery.

bhí ziná karta hai. 10 | His disciples say unto 10 ( Us ke shágirdon ne use him, If the case of the man be kahá, ki Agar ádmi ká jorú se, so with his wife, it is not good yih taur hai, to jorú karná khúb to marry.

nahíp. 11 But he said unto them, All 11 Us ne unhen kahá, ki Is men cannot receive this saying, kalám ko siwá un ke, jinhen yib save they to whom it is given. diya gaya hai, koí qabúl kar

nabín sakta. 12 For there are some eunuchs, 12 Ki baze ķhoje hain, jo apoi which were so born from their má ke pet se aisábí paidá búe; mother's womb: and there are aur báze ķhoje hain, jinhen some eunuchs, which were made khalq ne khoja kiya hai: aur eunuchs of men : and there be báze khoje hain, jinhou ne áp eunuchs, which have made them- | ápne taín, ásmán kí bádsháhat selves eunuchs for the kingdom ke liye ķhoja banáyá. Jo koí of beaven's sake. He that is ki is ke qabúl karne par qadir able to receive it, let him re- hai qabul kare. oeive it,

13 | Then were there brought 13 | Phir kai ek larkon ko us unto him little children, that he pás láye, táki wuh un par háth should put his hands on them, rakhe, aur dua kare: tab shágird and pray: and the disciples re- uu par jhunjhláye. buked them.

14 But Jesus said, Suffer little 14 Par sá ne kahá, ki Laskon children, and forbid them not, ko chhor do, aur unhep mere pás to come unto me: for of such

áne se maną na karo: is liye ki is the kingdom of heaven. ásmán ki bádsháhat aison hi ki

hai. 15 And be laid his hands on 15 Aur us ne apne háth un par them, and departed thence. rak há, aur'wahán se rawána húá.

16 And, behold, one came 16 | Aur dekho, ki ek ne ákar and said unto him, Good Master, use kahá, ki Ai achchhe Ustád, what good thing shall I do, that main kaun achchhá kám karán, I may have eternal life?

táki hayát i abadí páún? 17 And he said unto him, Why 17 Us ne lise kahá, ki Tú callest thou me good? there is kyo mujhe achchhá kahta hai ? none good but one, that is, God: achchha to koí nabín, magar ek, but if thou wilt enter into life, jo ķhudá hai: agar tú hayát keep the commandments.

meu dáķhil húá cháhe, to hukmon

ko hifz kar. 18 He saith unto him, Which? 18 Tab us ne kahá, ki Kaun. Jesus said, Thou shalt do no se hukm? Psá ne jawab men murder, Thou shalt not commit kahá, ki ye, Tá ķhún na kar, adultery, Thou shalt not steal, Tú ziná na kar, Tú chorí na kar, Thou shalt not bear false witness, Tú jhúthí gawáhí mat de,

19 Honour thy father and thy 19 Apne mà bác kí takrím kar : mother: and, Thou shalt love thy aur Apne qaríb ko, aisá, jaisa neighbour as thyself.

áp ko, dost rakh. 20 The young man saith unto 20 Us jawán ne use kahá, ki him, All these things have I kept Main ne in sab hukmon ko apní from my youth up: what lack I larkáí se hifz kar rakha hai : ab yet?

mujhe kyá báqí bai? 21 Jesus said unto him, If thou 21 sá ne use kahá, ki Agar wilt be perfect, go and sell that tú kámil húá cháhe, to jáke jo thou hast, and give to the poor, kuchh ki terá hai bech dál, aur and thou shalt have treasure in muhtájon ko bakhsh de, ki tujhe heaven: and come and follow me. asmán par ganj milegá: tab

idhar á, aur mere píchhe ho le. 22 But when the young man 22 Par jawán yih bát sunkar

2

heard that saying, he went awav ghamgin chalá gaya : is liyo sorrowful: for be had great pos

ki wuh bará máldár tha. sessions.

23 , Then said Jesus unto his 23 ( Tab Psá ne apne shágirdisciples, Verily I say unto you,

don ko kahá, Main tum se sach that a rich man shall hardly enter kahtá hún, ki daulatmand ádmí into the kingdom of heaven. ásmán kí bádshnhat men dush

wárí se dáķhil hoga. 24 And again I say unto you,

24 Aur phir main tum se kahtá It is easier for a camel to go hún, ki Súi ke náke se úpt ká through the eye of a needle, than guzarná us se ásántar hai, ki ek for a rich man to enter into the daulatmand ásmán kí báusháhat kingdon of God.

men dáķhil howe. 25 When his disciples heard it,

25 Jab us ke shágirdop ne yib they were exceedingly amazed, suná, nihayat hairán hoke bole, saying, Who then can be saved ? Phir kaun naját pá saktá bai?

26 But Jesus beheld them, and 26 Įsá ne un ki taraf dekhá, aur said unto them, With men this un se kahá, ki Yih ádmíon ke pás is impossible; but with God all námumkin hai; lekin ķhudá ke things are possible.

pás sab chízen mumkin hain. 27 q Then answered Peter and 27 G Tab Pitras ne jawab diyá, said unto him, behold, we have aur use kahá, Dekh, ki ham ne forsaken all, and followed thee; sab kuchh chhorá, aur tere píwhat sball we have therefore ?

chhe ho liye ; pas ham ko kya

milega ? 28 And Jesus said unto them, 28 Įsá ne unhen kahá, Main Verily I say unto you, That ye tum se sach kahtá hún, ki Tum jo which have followed me, in the meri pairaví karte áe ho, naí pairegeneration when the Son of dáish men, jab Ibn i adam apní man shall sit in the throne of his hashmat kí taķht par julús karegá, glory, ye also shall sit upon twelve

tum bhí bárah taķhton par baithrones, judging the twelve tribes hoge, aur Isráil ke bárah firqon of Israel.

kí adálat karoge. 29 And every one that bath

29 Aur jis kişi ne, ki gharon, forsaken houses, or brethren, or yá bháion, ya bahinon, yá báp, sisters, or father, or mother, or yá má, ya jorú, yá bálbachon, wife, or children, or lands, for yá arází ko, mere nám ke liye my name's sake, shall receive an

chhoșá hai, sau guná páegá, aur hundredfold, and shall inherit hayat i abadí ká wáris kogá. everlasting life. 30 But many that are first

30 Par bahut se, jo aglo

shall be last; and the last shall | bain pichhe honge; aur pichble be first.

áge.

CHAPTER XX.

BISWAN BAB.

1 is like unto a man that is an us shaķhs se mushábih hai, ki householder, which went out early sáhib i ķhána ho, jo tarke subh in the morning to hire labourers ko ghar se niklá, táki ápne takisinto his vineyard.

tán ke waste mazúr lagáwe. 2 And when he had agreed 2 Aur jab us ne bar mazúr ká with the labourers for a penny ek dinár rozina chukayá, to una day, he sent them into his hep apne tákistán men bhej diya. vineyard.

3 third hour, and saw others stand- aur auron ko bázár men bekár ing idle in the market place,

khare dek há, 4 And said unto them; Go ye 4 Un ko kahá; ki Tam bhí táalso into the vineyard, and kistán men jáo, aur jo kuchh. whatsoever is right I will give tumbárá haqq hai, main tumhen you. And they went their way. dúngá. Aur we gaye.

5 Again he went out about the 5 Us ne chhathi aur nawin saat sixth and ninth hour and did

men phir báhar jáke wahi kiya. likewise.

6 And about the eleventh hour 6 Gyárahwío sáąt ke qarib phir he went out, and found others

báhar gayá, aur auron ko bekár standing idle, and saith unto khare dekhá, aur un ko kahá, them, Why stand ye here all ki Tum yahán sáre din kyún the day idle ?

bekár khase rahte ho? 7 They say unto him, Because 7 Unhon ne use kahá, Is liye ki po man hath hired us. He saith ham ko kisi ne mazúri par nahin unto them, Go ye also into the lagáyá. Usne kabá, ki Tum bhí vineyard; and whatsoever is

tákistán men jáo; aur jo kuchh right, that shall ye receive. ki wajibí hai tum páoge.

8 So when even was come, the 8 Chunánchi jab shám hái, to lord of the vineyard saith unto tákistán ke malik ne apne peshhis steward, Call the labourers, kár se kahá, ki Mazíron ko bulá, and give them their hire, be- aur pichhlon se shurý karke ginning from the last unto the pahlou tak un kí mazuri de. first. 9 And when they came that were 9 Jab wo jo gyárahwin saat

hired about the eleventh hour, men lagáye gaye the, aye, to har they received every man a penny. ek ne un men se ek dínár páyá.

10 But when the first came, 10 Aur jab agle áye, unhen yih they supposed that they should gumán thá, ki we ziyáda páenhave received more; and they ge: par unhon ne bbí ekhi dínár likewise received every man a páyá. penny.

11 And when they had received 11 Jab unhon ne yih páyá, to it, they murmured against the sábib i ķhána ke áge kuşkușáne goodman of the house,

lage, 12 Saying, These last have 12 Aur kahá, ki picbhlop ne wrought but one hour, and thou faqat ekhí sáạt kám kiyá, aur tú bast made them equal unto us, ne unhen ham se, jo din ke bhárí which have borne the burden kám aur garmí ke mutahammil and heat of the day.

húe, barábar kiya. 13 But he answered one of 13 Tab us ne un men se ek them, and said, Friend, I do thee ko jawáb diyá, aur kaha, ki Ai no wrong: didst not thou agree miyán, main tujh par kuchh zulm with me for a penny ?

nakín kartác kyá tú mujh se ek

dinár lene par rází na húá thá? 14 Take that thine is and go 14 A pná haqq le, aur chalá já : thy way: I will give unto this main jitná tujbe detá hún, us last, even as unto thee.

pichble ko itnáhí dúngá. 15 Is it not lawful for me to do 15 Kyá rawá nabíu, ki main what I will with mine own? Is apne mál se jo cháhún so karún ? thine eye evil, because I am Kya tú is live badnazar hai, ki

main nek hún ?

good!

16 So the last shall be first, and 16 Isi tarah jo pichble haio,

the first last : for many be called, | áge, aur jo agle hain, píchhe but few chosen.

honge: kyúoki bahut se bulaye gaye hain, par barguzida those

hain. 17 And Jesus going up to 17 Aur Įsá Aurshalím ko Jerusalem took the twelve dis- játe húe, bárah shágirdon ko ráh ciples apart in the way, and said meg kináre le gayá, aur unhen unto them,

kahá, 18 Behold, we go up to Jeru- 18 Dekho, lam Aurshalím ko salem; and the Son of man shalljáte hain; aur Ibn i adam sarbe betrayed unto the Chief dár kábinon aur kátibon ke hátb Priests and unto the Scribes, se pakaswáyá jáegá, aur we us and they shall condemn him to ke qatl par fatwa denge, death.

« 前へ次へ »