ページの画像
PDF
ePub

19 And shall deliver him to the 19 Aur use Amm logon ke haGentiles to mock, and to scourge, wala karenge, táki that hon men and to crucify him : and the tbird / usáweu, aur kore maren, aur salib day be shall rise again.

par khenchen: aur wuh tísre din

phir uthega. 20 ( Then came to him the 20 | Tab Zibidi ke beton kí mother of Zebedee's children má, apne beton ko sáth lekar us with her sons, worshipping him, pás ái, aur us ko sijda kiya, and desiring a certain thing of aur chahá, ki us se kuchh arz him.

kare, 21 And he said unto her, What 21 Aurus ne use kahá, Tú kya wilt thou? She saith unto him, chahti hai? Us ne kahá, ki Yih Grant that these my two sons farmá, ki mere ye do bețe, ek may sit, the one on thy right tere dahini taraf, aur dúsrá báin hand, and the other on the left, taraf baithen. iu thy kingdom.

22 But Jesus answered and said, 22 Tab ļsá ne jawab diyá, aur Ye know not what ye ask. Are kahá, Tum nabín jánte ho kya ye able to drink of the cup / mángte ho. Kyá tum qadir ho, that I shall drink of, and to be ki wuh piyála, jo main pine par baptized with the baptism that hún, pío, aur wuh istibágh, jo I am baptized with? They say / main pátá bún, páo? We bole, unto him, we are able.

| ki Ham qadir hain. 23 And he saith unto them, Ye 23 Us ne unhen kahá, ki Bitshall drink indeed of my cup, and tahqiq merá piyála pioge, aur be baptized with the baptism that wuh istibágh, jo main pátá hún, I am baptized with: but to sit on páoge: lekin merí dahiní, aur my right hand, and on my left, | merí báín taraf baithná merá is not mine to give; but it shall kám pahíu, ki tum ko bakhshún, be given to them for whom it is balki yih unhen, jin ke liye mere prepared of my Father.

Báp ne taiyár kiya hai, diya

jáegá. 24 And when the ten heard it, 24 Aur jab un das ne suna, they were mored with indigna we un donon bháíon par ghusse tion against the two brethren. húe.

25 But Jesus called them unto | 25 Par ļsá ne unhen bulákar him, and said, Ye know that the kahá, Tum jánte bo, ki Awám princes of the Gentiles exercise | ke sardár un par hákimi karte dominion over them, and they hain. that are great exercise authority upon them.

26 But it shall not be so among 26 Par tum men aisá na hogá: you: but whosoever will be great balki jo koi ki cháhe tum men among you, let him be your mi- buzurg howe, cháhiye ki tumhárá nister;

ķhádim ho; 27 And whosoever will be chief | 27 Aur jo koí cháhe ki tum men among you, let him be your sardár bane, chábiye ki tumhárá servant:

banda ho: 28 Even as the Son of man came 28 Chunáchi, Ibn i adam is liye not to be ministered unto, but to nahin ayá, ki maķbdúm bane, minister, and to give his life a / balki is live, ki khádim

balki is liye, ki ķbádim howe, aur ransom for many.

apní ján ko bahutou ke liye

fidya men de. 29 And as they departed from 29 ( Aur jab we Iribú se rawaJericho, a great multitude fol

na hone lage, bahut se log us ke lowed bim.

píchhe ho liye. 30 I And, behold, two blind 30 Aur dekho, ki do andhe, men sitting by the way side, when jo ráh se kináre baithe the, sá they heard that Jesus passed by, ká udhar se guzarná sunkar cried out, saying, Have mercy on pukáre, ki Ķhudáwand, Ibn i us, O Lord, thou Son of David.

Dáúd, ham par rahm kar. 31 And the multitude rebuked

31 Aur us guroh ne unhon them, because they should hold malámat kí, taki we chup rahen : their peace : but they cried the

par we chillaye, aur bole, ki Ai more, saying, Have mercy on us, | ķhudáwand, Ibn i Dáúd, ham O Lord, thou Son of David. par rahm kar.

32 And Jesus stood stilland call- | 32 Tab Įsá khașá rahá, aur ed them, and said, What will ye | unhen buláke kahá, Tum kya that I should do unto you? cháte ho, ki main tumháre liye

karún ? 33 They say unto him, Lord, | 33 Unbon ne kahá, ki Ai that our eyes may be opeed. ķhudáwand, hamárí ánkhen khul

jáwen. 34 So Jesus had compassion on 34 ”sá ko rahm áyá, aur us ne them, and touched their eyes : / un kí ánkhon ko chhúá : aur usí and immediately their eyes re- dam un kí ánkben bíná búin, ceived sight, and they followed | aur we us ke píchhe ho liye. him.

CHAPTER XXI.

EKISWAN BAB. 1 And when they drew nigh' 1 Jab we Aurshalím ke nazdík unto Jerusalem, and wero come ! pahunche, aur Baitfají men koh

to Bethpage, unto the mount of i Zait'in ke nazdík áye, tab sá Olives, then sent Jesus two dis- ne do shágirdon ko bhejá, aur ciples,

unhep kahá, 2 Saying into them, Go into 2 Ki Usgágw men, jo tumháre the village over against you, sámhne hai, jáo, aur ek bandhi and straightway ye sball find an húi gadhi, aur us ke sath ek ass tied, and a colt with her : bacha wahin páoge: kholkar loose them, and bring them unto mujh pás láo. me.

3 And if any man say ought un | 3 Aur agar koí tum ko kuchh to you, ye shall say, The Lord kahe, tum kahiyo, ki ķhudáwand hath need of them; and straight- ko ye darkár hain; to wuh filway he will send them.

faur unhen bhejwá dega. 4 All this was done, that it might | 4 Ye sab kuchh waqią húá, be fulfilled which was spoken by táki nabí kí márifat se, jo kahá the prophet, saying,

gayá thá, purá ho we, 5 Tell ye the-daughter of Sion, | 5 Ki Saihon kí beţi se kah, ki Behold, thy king cometh unto Dekb, terá bádsháh farotaní se thee, meek, and sitting upon an gadhí par, balki ládu, gadhi ke ass, and a colt the foal of an ass. | bache par sawár hoke tujh pás

átá hai. 6 And the disciples went, and 6 Tab shágird gaye, aur jaisa did as Jesus commanded them, \sá ne unhen hukm kiyá thá,

bajá láye, 7 And brought the ass, and 1 7 Aur us gadbi ko bache samet the colt, and put on them their le áye, aur unhon ne apne kapre clothes, and they set him thereon. , un par dálke use un par baith

lágá. 8 And a very great multitude 8 Aur bari jamáąt ne apne spread their garments in the kapron ko raste men bichháyá; way; others cut down branches aur kitnon ne daraķhtog kí dáfrom the trees, and strawed them líán káțin aur ráh men.chhiin the way.

tráig. 9 And the multitudes that went | 9 Aur jamáąten, jo us ke pas before, and that followed, cried, aur pesh játíg thín, pukárke kahti saying, Hosanna to the son of thin, Dáúd ke Beçe ko HoshDavid: Blessed is he that cometh anná: Wuh jo ķhudáwand ke in the name of the Lord; Ho nám se áta hai, us kí ķhair sanna in the highest.

ho; sab se buland martabe mten

Hoshanná. 10 And when he was come into | 10 Aur jab wuh Aurshalím

Jerusalem, all the city was move men áyá, to sáre shahr men waled, saying, Who is this?

walá pará, aur kabne lage, ki

Yih kaun shaķhs hai ? 11 And the multitude said, This 111 Tab jamáaton ne kahá, ki is Jesus the prophet of Nazareth | Yih Násira Jalil ká Įsá nabí hai. of Galilee.

12 | And Jesus went into the 12 | Aur ļsá Ķhudá ke haikal temple of God, and cast out all men gayá, aur un sabhon ko, jo them that sold and bought in the haikal men ķharid o farokht kartemple, and overthrew the tables te the, báhar dikál diyá, aur of the moneychangers, and the sarrafon ke taķhte, aur kabútarseats of them that sold doves, faroshon kí chaukiyán ulaț diyán,

13 And said unto them, It is 13 Aur unhen kahá, ki Likhá written, My house shall be called yih hai, ki Merá ghar ¡bádat ká the house of prayer; but ye have ghar kahláwegá; aur tum ne use made it a den of thieves. choron bá giár bannya.

14 And the blind and the lame 14 Aur andhe, aur langre haicame to him in the temple; and kal men us pás áye; aur us ne he healed them.

unhen changá kiya. 15 And when the chief priests 15 Aur jab sardár káhinon aur and scribes saw the wonderful kátibon ne karámaton ko, jo us things that he did, and the chil- ne dikláío, aur larkon ko haikal dren crying in the temple, and men chilláte, aur Dáúd ke bețe saying, Hosanna to the son of ko Hoshạnná kahte húe dek há, David ; they were sore displeas- to bahut náķhush húe,

ed,

16 And said unto him, Hearest | 16 Aur us se kahá, ki Tú sunta thou what these say? And Jesus hai ki ye kya kahte hain? Isá saith unto them, Yea; have ye ne unhen kahá, ki Hán ; kya tum never read, Out of the mouth of ne yih nahin pashá, ki Laskon babes and suckiings thou hast aur shírķhwáron ke munb se tú perfected praise?

ne apní tahsín ko pórá kiyá? 17 1 And he left them, and | 17 | Tab us ne uphen chhorá, went out of the city into Beth- | aur shahr se báhar nikalkar Baitany; and he lodged there. ainá men áyá; aur waháp shab

bánh húá. 18 Now in the morning as he 18 Aur subh ko, jab wuh shahr returned into the city, he hun- | men áne lagá, to use bhúkh lagi. gered.

19 And when he saw a fig tree | 19 Tab wuh anjir ká ek daraķht in the way, he came to it, and I ráhmen dekhkar us ke nazdik

found nothing thereon, but leaves áyá, lekin patton ke siwá us par only, and said unto it, Let no kuchh na páyá, tab bolá, ki Qiyafruit grow on thee henceforward mat tak tujh men phal na lage. for ever. And presently the fig Aur anjír ká daraķht wohin súkh tree withered away.

gaya. 20 And when the disciples saw 20 Aur shágird yih dekhke hai. it, they marvelled, saying, How rán búe, aur bole, ki Yih anjír soon is the fig tree withered away! | ká daraķht kyábí jald ķhushk ho

gays ! 21 Jesus answered and said unto 21 Įsá ne jawab diyá, aur unthem, Verily I say unto you, If ben kahá, Main tum se sach ye have faith, and doubt not, ye kahtá hún, ki agar tum iatiqád shall not only do this which is karo, aur shakk na láo, to tum done to the fig tree, but also if yih jo anjir ke daraķht se kiya ye shall say unto this mountain, gayá, sirf yibí na karoge, balki Be thou removed, and be thou agar tum is páhas ko kahoge, ki cast into the sea, it shall be done. uțh chal, aur daryá men gir par,

to waisú hí hoga. 22 And all things whatsoever ye | 22 Aur iatiqád se jo kuchh tum shall ask in prayer believing, ye dua men mángoge so tumhen shall receive.

milegá. 23 | And when he was come 23 | Aur jab wuh haikal men into the temple, the chief priests ayá, to sardár kábin aur qaum and the elders of the people came ke masháiķh, jis waqt wuh wáz unto him as he was teaching, and | kahtá thá, us pás áye, aur kahne said, By what authority doest lage, ki Tú kis iqtidár se ye kám thou these things? and who gave kartá bai? Aur kis ne tujhe yih thee this authority ?

iqtidár diya? 24 And Jesus answered and l 24 Tab [sá ne jawab diya, aur said unto them, I also will ask unhen kahá, ki Main bhi tum se you one thing, which if ye tell ek bát púchhtá hún; agar tum me, I in like wise will tell you batláoge, to main bhi tumhen by what authority I do these batláúngá, ki main kis iqtidár things.

se ye kám kartá hún. 25 The baptism of John, whence 25 Yahiyá ká istibágh kabán was it? from heaven, or of men ? | se thá ? ásmán se, ya ķhalq se? And they reasoned with them Tab unhon ne apne dil men yih selves, saying, If we shall say, andesha kiyá, ki Agar ham From heaven; he will say unto | kahen ki ásmán se, to wuh ham as, Why did ye not then believe se kahegá, Phir tum kis liye us bim?

ko muạtaqid na húe?

« 前へ次へ »