« 前へ次へ »
the more a great deal they pub- siwá unhon ne us bát ko phailished it ;
láyá; 37 And were beyond measure 37 Aur beniháyat hairán hoke astonished, saying, He hath done kahá, ki Wub sab kuchh achchha all things well : he maketh both karta hai : wuh bahron ko sunthe deaf to hear, and the dumb wátá, aur gúngon ko bulwátá to speak.
AȚHWAN BAB. 1 In those days the multitude 1 Un dinon men, jab bari jamábeing very great, and having ạt jamą thí, aur un ke pás kuchh nothing to eat, Jesus called his kháne ko na thá, sa ne apne shádisciples unto him, and saith girdop ko bulákar, unhen kahá, unto them, I
rahm átá multitude, because they have hai, kyunki unhon ne tin din se now been with me three days, merá sáth na chhorá, aur un ke and have nothing to eat :
pás kuchh kháne ko nahin: 3 And if I send them away 3 Aur agar main unhen bhukhe fasting to their own houses, they ghar bhejúu, to we ráh men will faint by the way: for divers kamzor ho jáenge: kyunki kitne of them came from far.
un men se dúr se áe hain. 4 And his disciples answered
4 him, From whence can a man diya, ki Ham in logon ko is jangal satisfy these men with bread here men roți kyúpkar pahuncha in the wilderness?
5 And he asked them, How 5 Tab us ne un se páchhá, ki
many loaves have ye? And they | Tumháre pás kitní roțián hain? said, Seven.
We bole, ki Sát. 6 And he commanded the peo- 6 Phir us ne jamáąt ko zamin ple to sit down on the ground: par baith jáne ká hukm kiya : tab and he took the seven loaves, us ne we sát rotỉán lín, aur shukr and gave thanks, and brake, and karke toțín, aur apne shágirdon gave to his disciples to set before ko din, ki un logon ko bánt them : and they did set them be- dewen ; aur unhop ne unhen bánt fore the people.
dín. 7 And they had a few small 7 Aurun ke pas kaí chhoti fishes : and he blessed, and com- machhlián thín: so us ne barakat manded to set them also before ke píchbe hukm kiya, ki unhen them.
bhí un ke age dhar do.
8 So they did eat, and were 8 So unhoy ne jí bharke khaya: filled : and they took up of the aur bạchí húi chúa chát se sát broken meat that was left seven tokrían utháin. baskets. 9 And they that had eaten were
9 Aur khanewale atkal men about four thousand : and he sent chár hazár the : tab us ne unhen
ruķhsat kiya. 10 | And straightway he en- 10 Aur usí waqt wuh apne tered into a ship with his disci- shagirdon ke sath náo par charhke ples, and came into the parts of Dalmanuthá ke mulk men áyá. Dalmanutha. 11 And the Pharisees
11 Tab Farísí nikle, aur use forth, and began to question with parakhne ke liye ek ásmání nihim, seeking of him a sign from shán us se cháhke, hujjat karne heaven, tempting him.
lage. 12 And be sigbed deeply in his
12 Us ne bari áh karke kahá, ki spirit, and saith, Why doth this Is zamáne ke log kis liye nishán generation seek after a sign? Ve- chahte hain ? main tum se sach rily I say unto you, There shall kahtá hún, ki is zamáne ke logon no sign be given unto this gene- ko koí nishán dikháyá na jáegá. ration.
13 And he left them, and, en- 13 Aur wuh un se judá húá, tering into the ship again, depart- aur náo par chashke pár chalá ed to the other side.
gaya. 14 | Now the disciples had for- 14 | Aur we roţi lená bhúl gotten to take bread, neither had the, aur náo par ek roți ke siwá they in the ship with them more un ke pás aur kuchh na tha. than one loaf.
15 And he charged them, say- 15 Tab us ne unhen yún chitáyá ing, Take heed, beware of the ki ķhabardár rabo, aur Farísion leaven of the Pharisees, and of ke ķhamir, aur Herodís ke ķhathe leaven of Herod.
mír se parhez karo. 16 And they reasoned among
16 Tab we ápas men ·
kahne themselves, saying, It is because lage, ki Yih is liye hai, ki hamáre we have no bread.
pás roți nabíp hai. 17 And when Jesus knew it, he 17 Aur \sá ne daryást karke, saith unto them, Why reason ye, unhep kahá, ki Tum kyún sochte because ye have no bread? per-ho, ki Yih is liye hai, ki hamáre ceive ye not yet, neither under- sáth ročí nahin hai? kya tum ab stand? have ye your heart yet tak beķbiyál aur besamajh ho? hardened?
kya tumhárá dil ab tak sakht hai?
18 Having eyes, see ye not? 18 Tum ánkh rakhte húe, nahíp and having ears, hear ye not? and dekhte? aur kán rakhte húe, do ye not remember?
nabíu sunte? aur kya tum yad
nabín karte? 19 When I brake the five loaves 19 among five thousand, how many pánch hazár ke liye toțí n, tum ne baskets full of fragments took ye chúr chár se kitní çokríán bharí up? They say unto him, Twelve. utháin? We bole, Bárah.
20 And when the seven among 20 Aur jab chár hazár ke liye four thousand, how many bas- sát torín, tum ne kitni tokríán kets full of fragments took ye chúr chár se bharí utháin? We up? And they said, Seven. bole, ki Sát.
21 And he said unto them, 21 Tab us ne unhep kahá, Phir How is it that ye do not under- tum kyúu nabíg samajhte ? stand? 22 And he cometh to Beth- 22 | Phir wuh Baitsaidá men saida; and they bring a blind man áyá; aur we ek andhe ko us ke unto him, and besought him to pás láe, aur us ki minuat ki, ki touch him.
wuh use chhúe. 23 And he took the blind man 23 Aur wuh us andhe ká háth by the hand, and led him out of pakarke bastí se báhar legayá; the town: and when he had spit aur us kí ánkh men thúká, aur on his eyes, and put his hands apne háth us par rakhke, us se upon him, he asked him if he puchhá, ki Tú kuchh dekhta hai ? saw ought ?
24 And he looked up, and said, 24 Us ne úpar dekhá, aur kahá, I see men, as trees, walking. ki Main ádmion ko daraķhton ki
mánind chalte dekhta húg. 25 After that he put his hands 25 Tab us ne us kí ánkhop par again upon his eyes, and made
háth phir rakkhe, aur us ko úpar him look up: and he was restor- dikháyá : aur wuh aisá changá ho ed, and saw every man clearly.
gayá, ki sárí chízon ko sáfáí se
dekhne lagá. 26 And he sent him
26 Aur us ne use yih kahkar house, saying, Neither go into ghar bhejá, ki Bastí men na já, the town, nor tell it to any in aur bastí men kisi se mat kah. the town.
27 | And Jesus went out, and 27 ( Tab Psá aur us ke shágird bis disciples, into the towns of Qaisariya Failbús kí bastion men Cesarea Philippi: and by the way gae : aur ráh men us ne apne he asked his disciples, saying shágirdon se yih kahke púchhá, unto them, Whom do men say ki Mere haqq men log kya kahte that I am ?
hain, Main kaun hún? 28 And they answered, John 28 Unhop ne jawab diya, ki the Baptist : but some say,
say, Baze kahte hain, ki ap Yahiya Elias; and others, One of the ghusldenewálá: áur báze Iliyás; prophets.
aur báze kahte hain, ki Paigham
baron men se ek. 29 And he saith unto them, But
at 29 Phir us ne unhen kaha, Par whom say ye that I am ? And tum kya kahte ho, Main kaun Peter answereth and saith unto hún? Pitras bol uthá, ki Ap him, Thou art the Christ.
Masih hain. 30 And he charged them that 30 Tab us ne unhen chitáyá, they should tell no man of him. ki Yih bát kisí se na kahiyo.
31 And he began to teach them, 31 Phir us ne unhep khabar that the Son of man must suffer dená shurý ķiyá, ki Zarur hai, many things, and be rejected ki ádmi ka Farzand bahut se of the elders, and of the chief dukh utháwe, aur buzurgon aur priests, and scribes, and be kill- sardár pádrion, aur likhnewálon ed; and after three days rise se radd kiyá jáe, aur qatl kiyá again.
jáe, aur tísre din jí uthe. 32 And he spake that saying
32 Aur us ne yih kholke kahá. openly. And Peter took him, and Tab Pítras use alag lejáke, us began to rebuke him.
par jhunjhaláyá. 33 But when he had turned 33 Parus ne phirkar apne about and looked on his disciples, shagirdop par nazar karke, Pitras he rebuked Peter, saying, Get ko malámat ki, aur kahá, ki Ai thee behind me, Satan : for thou Shaitán, mere áge se dúr ho: savourest not the things that be kyúnki tú ķhudá kí chízon ká of God, but the things that be nahin, balki ádmíon ki chízon ká of men.
khiyal kartá hại. 34 And when he had called the people unto him, with his
apne shágirdon ke sáth pás buldisciples also, he said unto them, áyá, aur kahá, ki Jo koí mere Whosoever will come after me, píchhe áyá chábe, use chábiye let him deny himself, and take ki apni marzi ko chhorde, aur up his cross, and follow me.
apne karús ko uțháke, mere
píchhe awe. 35 For whosoever will save his 35 Is liye ki, jo koí apní ján life shall lose it; but whosoever bacháyá chihe, use khoegá; aur shall lose his life for my sake and jo koi mere, anr Injil ke liye ján the gospel's, the same shall save it. 'khowegá, wuh use bacháwegá.
a man, if he shall gain the whole dunya ko kamawe, aur apni ján world, and lose his own sonl ? ko khode, to use kyá fáida hoga?
37 Or what shall a man give in 37 Aur ádmi apni ján ke badle exchange for his soul?
med kya dega? 38 Whosoever therefore shall 38 Is liye ki is zinákár aur be ashamed of me and of my gunahgár zamáne men, jo koí words in this adulterous and sin- | mujh se aur merí báton se sharful generation; of him also shall máwegá; adam ká Farzand bhí, the Son of man be ashamed, when jab ki wuh apne Báp kí buzurgi he cometh in the glory of his Fa- men pák Firishton ke sath áwegá, ther, with the holy angels.
tab wuh us se sharmáwegá.
NAWAN BAB. 1 And he said unto them, Ve- 1 Us ne unhen kabá, ki Main rily I say unto you, That there tum se sach kahtá húg, ki yaháp be some of them that stand here, báze khase hain, jo na marenge, which shall not taste of death, jab tak ki Ķhudá kí bádsháhat till they have seen the kingdom ko qudrat ke sath áte na dekblep. of God come with power.
2 And after six days, Jesus 2 q Aur chhah din ke bød psá taketh with him Peter, and ne Pitras aur Yaqub aur Yohná James, and John, and leadeth ko sáth liya, aur unben ek únche them up into an high mountain pahás par alag legaya: aur un ke apart by themselves : and he was áge us kí súrat badal gai. transfigured before them.
3 And his raiment became shin- 3 Aur us ke kapre chamakne ing, exceeding white as snow; lage, aur bahut sufed, baraf kí so as no fuller on earth can white mánind, ho gaye : aisá ki koí them.
par itná sufed
nahíp kar saktá. 4 And there appeared unto them 4 Tab Iliyás Músá ke sáth Elias with Moses: and they were unben dikhái diya: aur we sá talking with Jesus.
se bátep karte the. 5 And Peter answered and said 5 Tab Pitras ne 'sá se kaha, to Jesus, Master, it is good for ki Ai ustád, hamáre liye yahán us to be here; and let us make rahná achchha hai:
tín three tabernacles; one for thee, jhompre banáwen; ek áp ke, and one for Moses, and one for aur ek Músá ke, aur ek Iliyas Elias.