« 前へ次へ »
and as he went out Jericho with aur jab wub aur us ke shágird bis disciples and a great num | aur ek bari jamáąt Aríhá se niber of people blind Bartimeus, | kaltí thí, Tímí ká betá Bárt mí the son of Timeus, sat by the andhá ráb ke kináre baithá, high-way side, begging.
bhikh mángtá tha. 47 And when he heard that it 47 Aur jab us ne suná, ki wuh was Jesus of Nazareth, he began | sá Násarí hai, to chilláke kahne to cry out, and say, Jesus, thou | lagá, ki Ai Dáád ke bețe sá, son of David, have mercy on mujh par rahm kijiye. me.
48 And many charged him that 48 Aur bahuton ne us se kahá, he should hold his peace : but he i ki chup rah : par wuh aur bhi cried the more a great deal, Thou ziyáda chillayá, ki Ai Dáúd ke son of David, have mercy on me. bețe, mujh par rahm kijiye.
49 And Jesus stood still, and 49 Tab Įsá ne khase hoke, use commanded him to be called. bulwáyá. Aur unhon ne us and he And they call the blind man, ko yih kahke buláyá, ki Ķhátir saying unto him, Be of good com jamą rakh, uth; wuh tujhe bulátá fort, rise; be calleth thee. hai.
50 And he, casting away his | 50 Tab wuh apne kapre phenkgarment, rose, and came to ke uțhá, aur Įsá ke pás áyá. Jesus.
51 And Jesus answered and 51 Tab Psá ne use kahá, ki Tú said unto him, What wilt thou | mujh se kyá cháhtá bai? Us that I should do unto thee? The andhe ne use jawáb diyá, ki Ai blind man said unto him, Lord, | ķhudáwand, maip apní ánkhen that I might receive my sight. I páún.
52 And Jesus said unto him, 52 psá ne use kahá, ki Já; Go thy way; thy faith bath tere imán ne tujhe changá kiya. made thee whole. And immedi Aur usí waqt us ne apni ánkben ately he received his sight, and páin, aur ráh men ssá ke píchhe followed Jesus in the way. holiya.
IGARAHWAN BAB. 1 And when they came nigh 1 Jab we Aurshalím ke nazdík, to Jerusalem, unto Beth phage | Jalpáí ke pahậr pás Baitfija aur and Bethany, at the Mount of Betạiná mep áe, to us ne apne Olives, he sendeth forth two of shágirdon men se do ko bhejá, his disciples, 2 And saith unto them, Go 1 2 Aur unhen kahá, ki Apne
your way into the village over sámhne ke gápw men jáo: aur us against you : and as soon as ye men pahunchtehí tum ek gadhe be entered into it, ye shall find ká bachcha bandhá húá páoge, a colt tied, whereon never man
jis par koí na chashá; use kholsat; loose him, and bring him.
kar le áo. . 3 And if any man say unto you,
| 3 Aur agar koi tumhen kahe, Why do ye this? say ye that the ki Tum yih kyá karte ho ? to Lord hath need of him; and kahiyo, ki ķhudáwand ko is kí straightway he will send him darkár hai; aur wub usíwaqt use hither.
bhej degá. 4 And they went their way, 4 Tab we gaye, aur us bachche and found the colt tied by the ko darwáze ke nazdík bahar, door without in a place where jahán do ráhen milti thin, páyá; two ways met; and they loose aur use kholá. him.
5 And certain of them that | 5 Aur un men se bázon ne, jo stood there said unto them, What wahán khare the, unhen kahá, ki do ye loosing the colt ?
Yih kya karte ho, jo bachche ko
kholte ho? 6 And they said unto them | 6 Unhon ne Isá ke hukm ke even as Jesus had commanded : | muwafiq jawab diya : tab unhon and they let them go.
ne unhen jáne diya. 7 And they brought the colt to | 7 Tab we us bachche ko ļsá ke Jesus, and cast their garments pás láye, aur apne kapre us par on him; and he sat upon him. rakhe; aur wuh us par sawár húá.
8 And many spread their | 8 Aur bahuton ne apne kapre garments in the way; and others ko ráb men bichháyá: aur bázon cut down branches off the trees, ne daraķhton kí đálián káţin, aur and strawed them in the way. ráh men bikhráin.
9 And they that went before, 9 Aur jo áge píchhe játe the, so and they that followed, cried, pukárke kahte the, ki Hoshậná; saying, Hosanna ; Blessed is he jo ķhudáwand ke nám se átá that cometh in the name of the hai, us par barakat howe: Lord :
10 Blessed be the kingdom of 10 Hamáre báp Dáúd ki bádour father David, that cometh in sháhat par, jo ķhudáwand ke the name of the Lord, Hosanna | nám se átí hai, barakat howe: sab in the highest.
se únche men Hoshậná. 11 And Jesus entered into Je- | 11 Aur Ķsá Aurshalím men, rusalem, and into the temple: | aur girje men gayá : aur cháron and when he had looked round | taraf sab chízon par nazar karke,
about upon all things, and now un bárahop ke sáth Baitziná ko the even-tide was come, he went gayá, kyunki shám ka waqt thá. out unto Bethany with the twelve.
12 | And on the morrow, | 12 Aur dásre din jab we when they were come from Be Baitainá se bahar ke, to use thany, he was hungry: . bhúkh lagi :
13 And seeing a fig tree afar | 13 Aur wub ek anjir ke daraķht off, having leaves, he came, if ko pattion se bhará húá dár se haply he might find any thing dekhke, .us mep kuchh phal thereon : and when he came to dhúndhae ko áyá : par jab wuh it, he found nothing but leaves ; us ke pás áyá, to pattion ke siwa for the time of figs was not yet. kuchh na páyá ; kyúpki anjirop
kế din na thá. 14 And Jesus answered and | 14 Tab ysá ne use kahá, ki said unto it, No man eat fruit Ab se kadhi terá phal koí na of thee hereafter for ever. And kháwe. Aur us ke shágirdon ne his disciples heard it.
| yih suná. 15 And they came to Jerusa- | 15 | Phir we Aurshalím men lem: and Jesus went into the de: aur ysá girje mep gaye, aur temple, and began to cast out jo girje mep bechte aur mol lete them that sold and bought in the, bahar nikál diyá, aur sarráfon the temple, and overthrew the ke taḥhte, aur kabátar bechnetables of the moneychangers, walon kí chaukíán ulatdín; and the seats of them that sold doves;
16 And would not suffer that 16 Aur kisi ko girje mep se any man should carry any vessel | bartan lejáne na detá thá. through the temple.
17 And he taught, saying unto 17 Aur unhen kahke, nasihat them, Is it not written, My house kí, ki Kya yih nhíp likhá hai, shall be called of all nations the ki Merá ghar sab qaumon ke liye house of prayer ? but ye have dua mángne ká ghar kahláwegá ? made it a den of thieves.
lekin tum logop ne use chorop
kí mánd banaya. 18 And the scribes and chief 18 Likhnewale aur sardár prídrí priests heard it, and sought how sunke, us ke qatl kí fikr men húe: they might destroy him: for they kyupki we us se darte the, is liye feared him, because all the peo- ki sáre log us ki nasihat se hairán ple was astonished at his doctrine. the.
19 And when even was come, 19 Aur shám ko wuh shahr so he went out of the city. | báhar gaya.
20 I And in the morning, as 20 | Aur subh ko, jon we they passed by, they saw the fig phir játe the, tab unhon ne us tree dried up from the roots. anjir ke daraķht ko jas se súkhá
dekhá. 21 And Peter calling to rem | 21 Tab Pitras ne yad karke, embrance saith unto bim, Master, use kahá, ki Ai ustad, dekhiye, behold, the fig tree which thou yih injír ká daraķht, jise áp ne cursedst is withered away. | bad du, dí thí, sikh gays hai.
22 And Jesus answering saith | 22 \sá ne jawáb men unhen unto them, Have faith in God, kahá, ki ķhudá par imán rakho.
23 For verily I say unto you, 23 Kyunki main tumben sach That whosoever shall say unto kahtá hún, ki Jo koí is pahár ko this mountain, Be thou remov- kahega, ki Uịh, aur samundar ed, and be thou cast into men gir par; aur apne dil men the sea; and shall not doubt in dubdhá na rakhe, par imán rahis heart, but shall believe that khe, ki jo main kahtá hún, so those things which he saith shall hojáega; to jo kuchh wuh kahecome to pass; he shall have what gá, so púrá hogá. soever he saith.
24 Therefore I say unto you, 24 Is liye main tum se sach What things soever ye desire, kahtá húy, ki Dua men jo kuchb when ye pray. believe that ye tum mángoge, imán rakho, ki receive, them, and ye shall have ham påte hain, to tum páo
ham páte hain, to tum páoge. them.
25 And when ye stand praying, 25 Aur jab ki tum duý mángne forgive, if ye have ought against | ko khase ho, to agar kisi par any: that your Father also faryád rakhte ho, to use muaf which is in heaven may forgive karo: táki tumhará Bán bhí, jo you your trespasses.
ásmán par hai, tumbári taqsirop
ko muậf kare. 26 But if ye do not forgive, 26 Aur agar tum muậf na kaneither will your Father which is roge, to tumhará Báp bhí, jo in heaven forgive your trespasses. ásmán par hai, tumbári taqsíron
ko muậf na karega. 27 1 And they come again to 27 q We phir Aurshalím men Jerusalem : and as he was walk áe: aur jab wuh girje men phirtá ing in the temple, there came to thá, tab sardár pádrí aur likhnehim the chief priests, and the wále, aur buzurg us ke pás áe, scribes, and the elders,
28 And say unto him, By what | 28 Aur use púchhá, ki Tú kis authority doest thou thesethings ? | kí qudrat se yih kám karta hai? and who gave thee this authority aur yih kám karne ko tujhe kis to do these things?
ne qudrat di hai? 29 And Jesus answered and 29 Tab sá ne jawab diyá, aur said unto them, I will also ask unhen kahá, ki Main tum se bhí of you one question, and answer ek bát púchhtá húo; tum jawab me, and I will tell you by what do, to main tumhen batáúngá, ki authority I do these things.
main kis qudrat se yih kám kartá
hún. 30 The baptism of John, was it 30 Yahiyá ká ghusl ásmán so from heaven, or of men ? answer thá, ya ki ádmíop se ? mujhe jame.
wab do. 31 And they reasoned with them 31 Tab we ápas men tajwíz selves, saying, If we shall say, karne lage, ki Agar bam kahen, From heaven; he will say, Wby ki Asmán se, to wub kahega, then did ye not believe him? Phir tum ne use kyúp na máná?
32 But if we shall say, Of 32 Aur agar ham kahen, ki men; they feared the people : for Admion se, to ham logon se all men counted John, that he ķhatre men haip: kyúpki Yahiya was a prophet indeed.
ko sab log sach mach paigham
bar jante the. 33 And they answered and said | 33 Tab unhop ne jawab diya, unto Jesus, We cannot tell. And aur Ķsá se kahá, ki Ham nahin Jesus answering saith unto jánte. Psá ne jawab men unhen them, Neither do I tell you by kaba, ki Main bhi tum se na what authority I do these things. kahinga, ki kis qudrat se main
yih kám kartá hún.
CHAPTER XII. I BARAHWAN BAB. 1 And he began to speak unto | 1 Phir wuh kaháwaton men them by parables. A certain man unhen kahne laga. Ki Ek shakhs planted a vineyard, and set an ne angúr ká bágh lagayá, aur us hedge about it, and digged a ke ás pás gherá, aur kolhú ke place for the winefat, and built liye ek jagah khodí, aur ek burj a tower, and let it out to hus- banáyá, aur use málion ko thíká bandmen, and went into a far deke dúsre mulk ko gaya. country.
2 And at the season he sent to | 2 Phir us ne waqt par ek nauthe husbandmen a servant, that | kar ko un málion ke pas bheja, he might receive from the hus- taki wuh málion se angúr ke bandmen of the fruit of the vine- | bágh ká hissa lewe.