ページの画像
PDF
ePub

3 And they caught him, and beat 3 Phir unhon ne use pakarke him, and sent him away empty. márá, aur ķhálí háth phir bhejá. 4 And again be sent unto them 4 Phir us ne dúsrá naukar another servant; and at him they un ke pás bhejá; aur unhon ne cast stones, and wounded him in pattharon se us ke sir ko phosá, the head, and sent him away aur use behurmat karke phir shamefully handled.

bhejá. 5 And again he sent another; 5 Tab us ne phir ek ko bhejá; and him they killed, and many

unhon ne use qatl kiyá, aur others ; beating some, and kill bahuteron ko márá, aur kitnon ing some.

ko márdálá. 6 Having yet therefore one 6 Ab us ká ekhi bețá rah gaya son, his well beloved, he sent him thá, jo us ká bará azíz tbá; áķbir also last unto them, saying, They ko us ne use bhí un ke pás bhejá, will reverence my son.

aur kahá, ki We mere bete ko

izzat denge. 7 But those busbandmen said 7 Lekin un málion ne ápas among themselves, This is the

men kahá, ki Yih wáris bai; heir, come, let us kill him, and aur ise qatl karen, ki bunyád the inheritance shall be our's. hamári ho jáegi.

8 And they took him, and kill- 8 Tab unhon ne use pakará, aur ed him, and cast him out of the qatl karke angúr ke bágh ke vineyard.

bábar phenk diya. 9 What shall therefore the 9

málik Lord of the vineyard do? he will kya karega ? wuh awegá, aur un come and destroy the husband- málion ko márdálegá, aur angár men, and will give the vineyard | ká bágh aurop ko som pegá. unto others.

10 And have ye not read this 10 Aur kya tum ne yih likhá scripture; The stone which the nahíp parhá; ki Jis patthar ko builders rejected is become the banánewalon ne náchíz jáná, so head of the corner:

kone ka sirá bíá: 11 This was the Lord's doing, 11 Yih ķhudáwand ki taraf se and it is marvellous in our hai, aur hamári nazaroy mer eyes?

achambhá hai ?

12 Tab unhon ne cháhá, ki use hold on him, but feared the peo- pakaslep, par logon se dare: ple : for they knew that he had kyúyki we samajhgae the, ki us spoken the parable against them: ne yih kaháwat un ke haqq men and they left him, and went kahí : aur use chhorke chale

gae.

their way.

16

13 9 And they send unto him 13 9 Aur unhon ne baze Faricertain of the Pharisees and of sion, aur Herodision ko us ke the Herodians, to catch him in pás bhejá, ki use us ki báton his words.

men pakaren. 14 And when they were come, 14 Aur jab we áe, to use kahá, they say unto him, Master, we ki Ai ustád, ham jante bain, ki know that thou art true, and áp sachcbe bain, aur kisi ki carest for no man: for thou re- parwá nahín karte: kyuuki áp gardest not the person of men, ádmion kí zahir par khiyal nakín but teachest the way of God in karte, par ķhudá kí ráh sachái truth : Is it lawful to give tri- se batláte hain: Qaisar ko mahbute to Cesar, or not?

súl dená mun ásib hai, ya

nabíp ? 15 Shall we give, or shall we 15 Ham dep yá na den? Us not give? But he, knowing their ne un ká makr málúm karke, hypocrisy, said unto them, Why unhen kahá, ki Tum mujhe kyón tempt ye me? bring me a penny, parakhte ho? ek chauanní mere that I may see it.

páo láo, ki mail use dekhút. 16 And they brought it. And 16 Jab we láe, tab us ne unhe saith unto them, Whose is this heu píchhá, ki Yih kis kí súrat image and superscription ? And aur kis ká sikka hai ? unhop no they said unto him, Cesar's. kahá, ki Qaisar ká.

17 And Jesus answering said 17 Psá ne jawab men unhen unto them, Render to Cesar the kahá, ki Jo chízen Qaisar kí things that are Cesar's, and to haip, so Qaisar ko, aur jo chízeu God the things that are God's. Ķhudá ki hai, so ķhudá ko do. And they marvelled at him. Tab we us se hairán búe.

18 Then come unto him the 18 Phir Zadúqi, jo murdon Sadducees, which say there is no ke uçhne ko pahíu mánte the, resurrection; and they asked us ke pás áe; aur us se príchhá, him, saying.

19 Master, Moses wrote unto 19 Ki Ai ustád, hamáre liye us, If a man's brother die, and Músá ne lik há hai, ki Agar kisí leave his wife behind him, and kábhái marjáe, aur us ki jorú beleave no children, that his brother farzand bo, to us ki jorú ko us should take his wife, and raise ká bhái lewe, aur apne bhái ke op seed unto his brother.

liye nasl chaláwe. 20 Now there were seven bre- 20 Ab sát bhái the: aur pahle thren: and the first took a wife, ne jorú ki, aur benasl margayá. and dying, left no seed. 21 And the second took her, 21 Tab dúsre ne use liyá, aur

but are

and died, neither left he any margayá, wuh bhi koi nasl na seed: and the third likewise.

chhor gaya: aur isi tarah tísre ne. 22 And the seven had her, and 22 Yúphín sáton ne liyá, aur left no seed ; last of all the wo- koi nasl na chhor gaya : sab ke man died also.

pichhe wuh qurat bhí margaí. 23 In the resurrection there- 23 Isliye jí uthne ke din jab fore, when they shall rise, whose we uthenge, wuh un men se wife shall she be of them ? for the

kis ki jorú hogí? kyouki wuh seven had her to wife.

sabhop kí jorú thí. 24 And Jesus answering said 24 Tab sá ne jawab men unto them, Do ye not therefore unhen kahá, ki Tum likhe húe err, because ye know not the ko, aur ķhudá kí qudrat ko Scriplures, neither the power na jánke chúk karte ho? of God?

25 For when they shall rise 25 Isliye ki jab murde uthenge, from the dead, they neither mar- to we na byáh karenge, aur na ry, nor are given in marriage ; byáh diye jáenge ;

byáh diye jáenge; par ásmání as the angels which are firishton kí mánind honge. in heaven.

26 And as touching the dead, 26 Aur murdon ke uthne ki that they rise : have ye not read bábat, kya tum ne Músá kí in the book of Moses, how in the kitáb mep nabín pașhá, ki Ķhudá bush God spake unto him, say- ne jháți men se us ko kyúnkar ing, I am the God of Abraham, kahá, ki Main Ibrahim ká ķhudá, and the God of Isaac, and the aur Ishaq ká ķhudá, aur Yaqub God of Jacob?

ká ķhudá hún ? 27 He is not the God of the dead, but the God of the living : nahín, par zindon ká Khudá hai: ye therefore do greatly err.

isliye tum barí chúk karte ho. 28 | And one of the scribes 28 | Tab un kí takrár sunke, came, and having heard them ek likhnewále ne daryást kiyá, reasoning together, and perceiv- ki us ne unhen wájibí jawab diya; ing that he had answered them wuh pás áyá, aur us se púchhá, well, asked him, Which is the first ki sab se başá hukm kaunsá bai? commandment of all ?

29 And Jesus answered him, 29 [sá ne use jawab diyá, ki The first of all the command- Sab hukmon men başá hukm yih ments is, Hear, Israel; The hai, ki Sun Ai Isráil; ki YihoLord our God is one Lord : váh hamárá ķhudá, ekhí Yiho

váb hai: 30 And thou shalt love the Lord 30 Aur tú Yihovah ķhudá ko

thy God with all thy heart, and apne sáre dil se, aur apní sárí with all thy soul, and with all thy ján se, aur apne sáre man se, aur mind, and with all thy strength : apne sáre zor se piyár kar: pahlá this is the first commandment. bukm yihi hai.

31 And the second is like, 31 Aur dúsrá yih jo us ki namely this, Thou shalt love thy mánind hai, ki Apne parosí ko neighbour as thyself. There is apne barábar piyár kar. In se none other commandment greater bará koi hukm nahin. than these, 32 And the scribe said unto

32 Tad us likhnewále ne use him, Well, Master, thou hast said kahá, ki Sach ai ustad, áp ne the truth: for there is one God; ķhúb kahá hai : kyuuki Ķhudá ek and there is none other but be: hai; aur us ke siwá koi nahin hai:

33 And to love him with all 33 Aur use sáre dil se, aur sári the heart, and with all the un- samajh se, aur sári ján se, aur derstanding, and with all the sáre zor se piyár karná, aur parsoul, and with all the strength, osí ko apne barábar piyár karná, and to love his neighbour as bim- sáre jaláne kí nazrou, aur qurself, is more than all whole burnt báníon se siwa hai. offerings and sacrifices.

34 And when Jesus saw that 34 Aur jab Psa ne dekha, ki us he answered discreetly, he said ne durustí se jawab diya, to use unto him, Thou art not far from kahá, ki Tú Khudá kí bádsháhat the kingdom of God. And no se dír nahin. Aur us ke píchhe man after that durst ask him kisi ká hiwáo na húá, ki us se any question.

kuchh páchhe. 35 | And Jesus answered 35 | Aur jab sá girje men and said, while he taught in the nasihat kartá thá, us ne unhen temple, How say the scribes púchha, ki Likhnewále kyugkar that Christ is the son of David ? kahte hain, ki Masih Dáúd ká

betá hại? 36 For David bimself said by the Holy Ghost, The LORD Pák ki madad se kahá, ki Yihosaid to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine ki Tú mere dahne háth baich, jab enemies thy footstool.

tak ki main tere dushmanon ko

tere páop rakhne ká píshá karún. 37 David therefore himself 37 So Dáid to use ķhudáwand calleth him Lord; and whence kahta hai; par wuh uská bețá is he then his son? And the com- kyunkar ho saktá hai? aur jamáạt mon people heard him gladly. khush hoke suntí tbí.

my váh ne mere şhudáwand ko kahá,

38 | And he said unto them 38 | Aur apní nasihat men us

the ne unben kahá, ki Likhnewálod scribes, which love to go in long se hoshyár raho, jo chalne men clothing, and love salutations in lambe jame pahinne, aur bázárop the marketplaces,

men salámon ko,

39 Aur jamáąt men sardáron synagogues, and the uppermost ki jagahop ko, aur mihmání men rooms at feasts :

únchi jagahop ko chahte hain, 40 Which devour widows' | 40 Aur bewon ke gharon ko houses, and for a pretence make nigalte, aur makr se namáz ko long prayers: these shall receive başháte hain : unben ziyada sazá greater damnation.

hogi. 41 And Jesus sat over 41 | Phir Psá khazáne ke sámhagainst the treasury, and beheld ne baithkar dekh rahá thá, ki log how the people cast money into ķhazáne men naqdi kis tarah the treasury: and mapy that dálte hain; aur jo bahut daulatwere rich cast in much.

mand the, so bahut dálte the. 42 And there came a certain 42 Tab ek kangál bewa ne áke poor widow, and she threw in do chhadám, jo milke ek adhela two mites, which make a far- hota hai, us men dále. thing

43 And he called unto him his 43 Tab Psa ne apne shágirdon disciples, and saith unto them, ko buláke, unhep kabá, ki Maip Verily I say unto you, that this tum se sach kahtá hún, ki jinhon poor widow bath east more in ne ķhazáne meg dela hai, Is kanthan all they which have cast into gál bewa ne un sabhon se ziyada the treasury:

dála hai. 44 For all they did cast in of 44 Kyápki sabhon ne apne mál their abundauce, but she of her ki bahutái se dála hai ; magar us want did cast in all that she had, ne jo kuchh thorá rakhti thi, even all her living.

apní sárí púnji dálí.

CHAPTER XIII.

TERAHWAN BAB. 1 And as he went out of the 1 Aur jab wuh girje se báhar temple, one of his disciples -saith játá thá, us ke shágirdon men se unto him, Master, see what man- ek ne kabá, ki Ai ustád, dekhiye ner of stones, and what buildings yih kis kis tarah ke patthar aur are here!

kaisi kaisí jutráiáp hai ! 2 And Jesus answering said 2 psá ne jawab men unhen kabá,

« 前へ次へ »