ページの画像
PDF
ePub

36 And when the voice was 36 Aur áwáz áte hí, fsá ko past, Jesus was found alone. akelá páyá. Aur we chup rahe, And they kept it close, and told aur unhon ne, jo kuchh dekhá no man in those days any of those thá, un dinon men kisú se na things which they had seen. káhá.

37 | And it came to pass, that | 37 | Aur aisá húá, ki jab we on the next day, when they were dúsre din pahás se utare, ek basí come down from the hill, much | jamáąt use á milí. people met him.

38 And, behold, a man of the 38 Aur dekho, ki ek mard ne company cried out, saying, Mas- jamáąt men se chilláke kabá, ki ter, I beseech thee, look upon | Ai Ustád, main terí minnat my son: for be is mine only kartá hún, ki mere bete par cbild.

nazar karo: ki wuh merá iklau

ta hai. 39 And, lo, a spirit taketh bim, 39 Aur dekh, ek rúh use paand he suddenly crieth out; and karts thí, aur ekbárgí chillátá it teareth him that he foameth hai; aur us ko aisá ainthti, ki kaf again, and bruising him hardly bharlátá hai, aur us ko píske us departeth from him.

par se mushkil se utarti hai. . 40 And I besought thy disci | 40 Aur maiŋ ne tere shágirdon ples to cast him out; and they | kí minnat ki, ki use nikálen; could not.

lekin we na sake. 41 And Jesus answering said, | 41 Tab \sá ne jawab men kahá, O faithless and perverse genera- | ki Ai beímán o ţephi qaum, maig tion, how long shall I be with kab tak tumháre sáth rahúngá, you, and suffer you? Bring thy aurr tumhárí bardásht karúngá? son bither.

Apne bețe ko lá. 42 And as he was yet a com 42 Jab wuh atá thá, shaitán ne ing, the devil threw him down, use pațakke ainųhá, par sá ne and tare him. And Jesus re us nápák rúh ko dhamkáyá, aur buked the unclean spirit, and laske ko changá kiyá, aur us ko healed the child, and delivered us ke ma báp ko sompa. him again to his father.

43 | And they were all amaz 43 1 Aur sab Khudá kí buzurgi ed at the mighty power of God. dekhke, hairán húe. Jab sab un But while they wondered every chízon ke sabab, jo ļsá ne kiya, one at all things which Jesus did, tájjub karte the, us ne apne he said unto bis disciples, shágirdon se kahá,

44 Let these sayings sink down 44 Ki tum in báton ko apne into your ears: for the Son of kán men rakho; kyupki ádmí

man shall be delivered into the ká Bețá logop ke háth men hands of men.

sompá jáegá. 45 But they understood not 45 Par we is bát ko na samjhe, this saying, and it was hid aur un se chhipí rahi aisí ki from them, that they perceived samajh men na áí: aur is bát it not: and they feared to ask ke púchhne men use darte the. him of that saying

46 q Then there arose a rea- | 46 | Phir un ko yih ķhiyál áyá, soning among them, which of ki ham men sab se başá kaun hai. them should be greatest.

47 And Jesus, perceiving the 47 Psá ne un ke dilon ká ķhiyál thought of their heart, took a jánke, ek lașke ko liyá, aur apne child, and set him by him. pás khasá kiya,

48 And said unto them, Who- | 48 Aur un se kabá, ki Jo is soever shall receive this child | larke ko mere nám par qabul in my name receiveth me: and kare, mujhe qabul kartá bai: aur whosoever shall receive me re- jo mujhe qabul kare, us ko, jis ceiveth him that sent me : for he ne mujhe bhejá, qabúl kartá bai: that is least among you all, the kyunki jo tum men sab se chhoțá same shall be great.

hai, wahí bará hai. 49 q And John answered and | 49 T Yohná ne jawab men kahá, said, Master, we saw one casting | Ai sáhib, ham ne ek shaķhs ko out devils in thy name; and we | tere pám se sbaitán nikálte forbad him, because he followeth dekhá ; aur us ko mana kiya, not with us.

kyunki wuh hamáre sáth teri

pairawí nahin kartá. 50 And Jesus said unto him, 50 Įsá ne use kahá, ki Maną na Forbid him not: for he that is karo, kyúgki jo hamáre barķhilaf not against us is for us.

nahin, hamári taraf hai. 51 | And it came to pass, when 51 ( Aur aisá húá, ki jab us the time was come that he ke uịh jáne ke din nazdík áye, should be received up, he sted- mazbút iráda kiya, ki Aurshalím fastly set his face to go to Jeru- | jáe, salem,

52 And sent messengers before | 52 Aur apne áge rusul bheje; his face : and they went, and en- we jáke Samariya ki ek bastí meu tered into a village of the Sa dáķhil húe, ki us ke liye taiyárí maritans, to make ready for him. karen.

53 And they did not receive | 53 Lekin unhon ne us ko qabil him, because his face was as na kiyá, kyunki wuh Aurshalim though he would go to Jerusalem. jáne ko thá.

54 And when his disciples | 54 Us ke shágird Yaqub aur James and John saw this, they Yohná ne yih dekh ke kahá, ki said, Lord, wilt thou that we AiKhudáwand, kyá tú cháhtá hai command fire to come down from ki jaisa Iliyás ne kiya, ham heaven, and consume them, even hukm karen, ki ásmán se ág az Elias did ?

barse aur unhen jaláwe? 55 But he turned, and rebuk- | 55 Tab us ne phirke unhen ed them, and said, Ye know not dhamkaya aur kahá, Tum nabín what manner of spirit ye are of. Jánte ki tum men kaisí ráh hai.

26 For the Son of man is not 56 Kyunki ádmi ká Bețá logon come to destroy men's lives, but | kí ján barbád karne nabín, balki to save them. And they went to bacháne áyá. To we dúsrí basti another village.

ko chale. 57 | And it came to pass, that, | 57 | Aur aisá húá, ki jad we as they went in the way, a cer- | ráh men chale játe tbe, kisú ne tain man said unto bim, Lord, use kahá, Ai ķhudáwand, jahán I will follow thee whithersoever tú játá hai main tere píchhe thou goest.

chalúnga. 58 And Jesus said unto him, 58 Įsá ne use kahá, ki Lomsíon Foxes have holes, and birds of ke liye mánden hain, aur chițithe air have nests; but the Son yon ke liye basere; par ádmi ke of man hath not where to lay his Bețe ko itní jagah nahin ki apná head.

sir rakhe. 59 And he said unto another, 59 Phir us ne dúsre se kahá, Follow me, But he said, Lord, Mere píchhe chal. Us ne kahá, suffer me first to go and bury my | Ai ķhudáwand, mujhe ruķhsat father.

de, ki pahle jáke apne báp ko

gásún. 60 Jesus said unto him, Let' 60 Ķsá ne use kahá, Jáne de, the dead bury their dead : but ki murde apne murdon ko gáren: go thou and preach the kingdom par tií jáke, ķhudá kí bádsháhat of God.

kí khabar de. 61 And another also said, Lord, 61 Dúsre ne bhi kahá, ki Ai I will follow thee ; but let me ķhudáwand, main tere píchhe first go bid them farewel, which chalúngá; lekin pahle mujhe are at home at my house. jáne de, ki apne ghar ke logon se

rukhsat ho aún. 62 And Jesus said unto him, 62 {sá ne use kahá, ki Jo apná No man, having put his hand to háth hal par rakhke, píchhe the plougb, and looking back, is dekhta hai, wuh ķhudá kí bádfit for the kingdom of God. I sháhat ke láiq nahin.

CHAPTER X.

DASWAN BAB. 1 After these things the Lord i Us ke bad ķhudáwand ne appointed other seventy also, and sattar aur muqarrar kiye, aur sent them two and two before apne sámbne har shahr aur har his face into every city and place, jagab men, jahán áp jáyá chábtá whither he bimself would come. thá, do do bheje.

2 Therefore said he unto them, 2 Aur un se kahá, ki Pakká The harvest truly is great, but | khet bahut hai, par mazdúr those: the labourers are few: pray ye is liye khet ke málik ki minnat therefore the Lord of the harvest, karo, ki mazdúr apne khet men that he would send forth la- bheje. bourers into his harvest.

3 Go your ways: behold, I send 3 Jáo: dekho, maiy tumher you forth as lambs among wolves. bheron kí mánind bhețiyon med

bhejtá hún. 4 Carry neither purse, nor 4 Na baţúá lejáo, na jholí, pa scrip, nor shoes: and salute no | jútí: aur ráh men kisi ko salám man by the way.

na kijiyo. 5 And into whatsoever house 5 Aur jis ghar men dáķhil hoo, ye enter, first say, Peace be to pahle kaho, ki Is ghar ko salám. this house.

8 And if the son of peace be 6 Agar salámatí ká bețá wahái there, your peace shall rest upon hogá, tumhárá salám us par it: if not, it shall turn to you babregá: nabín to tumhárí taraf again.

phir áwegá. 7 And in the same house re- 7 Aur usi ghar men rabo; main, eating and drinking such jo kuchh un ke pás ho, kháo pío: things as they give: for the la- | kyunki mazdúrí mazdúr ká haqq bourer is worthy of his hire. hai. Ghar ghar na phiro. Go not from house to house,

8 And into whatsoever city ye! 8 Aur jis shahr men dáķhil ho, enter, and they receive you, eat | aur we tumhen qabúl karen, jo such things as are set before you : kuchh tumbáre sámbne rakhá

jae, khác: 9 And heal the sick that are 9 Wahán ke bímáron ko chantherein, and say unto them, The gá karo,. aur un se kaho, ki kingdom of God is come nigh ķhudá kí bádsháhat tumbáre unto you.

nazdik áí. 10 But into whatsoever city ye 10 Aur jis shabr men ki dáķbil enter, and they receive you not, ho, aur we tumhen qabíl na

go your ways out into the streets karen, wahán ki sarakon par jáke of the same, and say,

kaho, 11 Even the very dust of your 11 Ki is gard tak, jo tumháre city, which cleaveth on us, we do shahr se ham par pasí, jhár dete wipe off against you: notwith- hain: magar yih jáno, ki ķhudá standing be ye sure of this, that kí bádshnhat tumhare nazdík ái the kingdom of God is come nigh bai. unto you.

12 But I say unto you, that it 12 Main tum se kahtá hún, ki shall be more tolerable in that | Us din Sadom par is shahr se day for Sodom, than for that city. ziyáda ásání hogi.

13 Woe unto thee, Chorazin! | 13 Hái ķhúrzan, tujh par afsos! woe unto thee, Bethsaida! for if hái Baitsaidá, tujh par afsos ! the mighty works had been done kyupki yih karámaten,* jo tum in Tyre and Sidon, which have par dikháí gain, agar Súr o Saidá been done in you, they had a men dikháí játin, to unhon ne great while ago repented, sitting ļáų ușhke aur ķhák men baiļbke in sackcloth and ashes.

kab ká tauba kiyá hotá. 14 But it shall be more toler- 14 Magar Súr o Saidá ke liye, able for Tyre and Sidon at the adálat ke din tum se ásání hogi. judgment, than for you,

15 And thou, Capernaum, 15 Aur Ai Kaparnáhum, tú which artexalted to heaven, shalt jo ásmán tab pahuncháyá gaya be thrust down to hell.

| bai, dozaķh men giráyá jáega. 16 He that heareth you heareth 16 Jo tumhárí suntá, merí suntá me; and he that despiseth you hai; aur jo tumhen náchíz jantá despiseth me; and he that des- hai, mujhe náchíz jántá hai; aur piseth me despiseth him that sent jo mujhe náchíz jántá hai, use, me.

jis ne mujh ko bhejá hai, náchíz

jántá hai. 17 | And the seventy returned 17 | We sattar ķhushí se phir again with joy, saying, Lord, ake kahne lage, Ai ķhudáwand, even the devils are subject unto tere nám se shaitán bhí hamárá us through thy name.

hukm mánte hain. 18 And he said unto them, I 18 Tab us ne un se kahá, Main beheld Satan as lightning fall ne Shaitan ko bijli kí mánind from heaven.

ásmád se girte dekhá. 19 Behold, I give unto you 19 Dekho, main tum ko sámp power to tread on serpents and aur bichchhú ke raundne par, scorpions, and over all the power aur dushman ki sárí qudrat par

* Qudrat.

« 前へ次へ »