ページの画像
PDF
ePub

that believe not. For Jesus jo imán nahíp láte. Kyunki (sá knew from the beginning who shurý se jántá thá, ki we kaun they were that believed not, and hain, jo imán nahin láte haip, who should betray him.

aur kaun use pakļáwegá. 65 And he said, Therefore said 65 Phir us ne kahá, Isliye maig I unto you, that no man can come ne tumhen kahá, ki koi mujh pás unto me, except it were given á nahin saktá, jab tak ki Báp kí unto him of my Father.

taraf se diyá na jáe. 66 | From that time many of 66 , Tab se us ke shágirdon his disciples went back, and walk- men se bahut phir gae, aur phir ed no more with him.

us ke sath na chale. 67 Then said Jesus unto the 67 Tab sa ne un bárah ko twelve, Will ye also go away ? kahá, Kyá tum bhí chale jaoge?

68 Then Simon Peter answer- 68 Shamón Pitras ne use jawab ed him, Lord, to whom shall we

diya, ki Ai ķhudáwand, ham kis go? thou hast the words of eter- ke pás jáen? hamesha ki zindagi nal life.

kí bấtep to áp ke pas hain. 69 And we believe and are sure 69 Aur ham ímán rakhte hain, that thou art that Christ, the our jánte hain, ki áp jíte ķhudá Son of the living God.

ke Farzand Masih hain. 70 Jesus answered them, Have 70 Įsá ne unhen kahá, Kyá maio not I chosen you twelve, and one ne tum bárahoy ko nahíp chuna! of you is a devil ?

tadbhí tum men ek Shaitán hai.

71 the son of Simon: for he it was bete Yahidae Iskaryútí se thí: that should betray him, being kyonki woh un bárab men se one of the twelve.

ek thá.

CHAPTER VII.

SATWAN BAB. 1 After these things Jesus

$ 1 Is ke pichhe \sá Jalil men walked in Galilee: for he would phirá kiya: kyópki wub Yahídiya not walk in Jewry, because the men rahne na chahá, isliye ki Jews sought to kill him.

Yahudi use qatl karne cháte the. 2 Now the Jews' seast of taber- 2 Aur Yahúdíon ke Tambúon nacles was at hand.

ká parab nazdík áyá. 3 His brethren therefore said 3 Isliye us ke bhásop ne use unto him, Depart hence, and go kahá, ki Yahág se Yabúdiya mep into Judea, that thy disciples já, jo kám tú karta hai, unhep also may see the works that thou tere shágird bhí dekbed. doest.

bhí

4 For there is no man that 4 Kyunki jo koi apne tain doeth any thing in secret, and záhir karne cháhtá hai, so chhiphe himself seeketh to be known

ke kuchh nahín kartá. Agar tú openly. If thou do these things, ye kám kartá hai, to apne taín shew thyself to the world. dunya ko dekha.

5 For neither did his brethren 5 Yih isliye thá, ki us ke bhái believe in him.

uspar imán na láye the. 6 Then Jesus said unto them, 6 Tab [sá ne unhep jawab My time is not yet come: but diyá, ki Merá waqt abtak nahin your time is alway ready. áyá: par tumbárá waqt hamesha

taiyar hai. 7 The world cannot hate yon ; | 7 Dunyá tum se dushmaní but me it hateth, because I tes- nabíp karti, par mujh se dushtify of it, that the works thereof maní karti hai, kyünki main us are evil.

par gawáhí detá hún, ki us ke

kám bure hain. 8 Go ye up unto this feast: I 8 Tum is parab men jáo: mail go not up yet unto this feast; for abhi is parab men na jáúngá; my time is not yet full come. mera waqt abhí pórá nahíu húá.

9 When he had said these 9 Wuh ye baten kahke, Jalil words upto them, he abode still

men rahá. in Galilee.

10 But when his brethren 10 | Lekin jab us ke bháí já were gone up, then went he also chuke, to wuh bhí parab men up unto the feast, not openly, gayá ; par sab ke áge nahin, but as it were in secret.

balki chhipke gaya. 11 Then the Jews sought him 11 Tab Yahúdí parab mey use at the feast, and said, Where is dhúndhne aur kahne lage, ki he?

Wuh kahán hai ? 12 And there was much mur- 12 Aur logon men us kí bátmuring among the people con

chít ho rahỉ thí: báze kahte the, cerning him: for some said, He ki Wuh bhalá ádmí bai: aur is a good man: others said, Nay; kitne kahte hain, ki Nahin, par but he deceiveth the people. wuh logon ko fareb deta hai.

13 Howbeit no openly of him for fear of the máre, koi shaķhs us kí bát kholke Jews.

na kahta thá. 14 Now about the midst of 14 | Aur parab ke bích men the feast Jesus went up into the sá ne girje men jáke, nasihat kí. temple, and taught. 15 And the Jews marvelled, 15 Tab Yahudi achambhe se

man spake 13 Lekin Yahudion ke dar ke

saying, How knoweth this man bole, ki Be sikhe yih admi kitabon letters, having never learned ! đá bhed kahán se jantá hại?

16 Jesus answered them, and 16 sá ne unheg jawab men said, My doctrine is not mine, kahá, ki Meri nasihat meri nahip, but his that sent me.

par mere bhejnewále ki hai. 17 If any man will do his will, 17 Jo koí us kí marzí par chálá he shall know of the doctrine, cháhe, so jánega, ki Yih nasihat whether it be of God, or whether ķhudá ki taraf se hai, ya maip I speak of myself.

apní taraf se kartá hún. 18 He that speaketh of himself 18 Jo apní taraf se kahtá hai, seeketh his own glory: but he so apní basáí cháhtá hai: lekin that seeketh his glory that sent jo apne bhejnewále ki barái him, the same is true, and no cháhtá hai, so sachchá hai, aur unrighteousness is in him.

us men daghá nahíp hai. 19 Did not Moses give you the

he | 19 Kyá Músá ne tumhey sharilaw, and yet none of you keepeth yat na dí, aur tad bhí tum meņ se the law? Why go ye about to koi shariyat par nahin chaltá? kill me?

Tum kyón mere qatl ke fikr

men ho?

20 The people answered and

20 Logop ne jawab deke kabá, said, Thou hast a devil: who go- ki Tujh men ek bhút hai: kaun eth about to kill thee?

tere qatl ke fikr men hai? 21 Jesus answered and said

21 [sá ne jawab men unbeg unto them, I have done one work, kahá, ki Maip ne ek kám kiya, and ye all marvel.

aur tum sab achambhá karte ho. 22 Moses therefore gave uuto 22 Músá ne tumhen khatne ká you circumcision; (not because dastúr diyá hai; (isliye nabín, ki it is of Moses, but of the fathers,) wuh Músá se hai, par Báp dádop and ye on the sabbath day cir- se hai,) aur tum árám ke din mep cumcise a man

ádmí ká ķhatua karte ho. 23 If a man on the sabbath day 23 Agar árám ke din men ádmí receive circumcision, that the ká ķhatna kiyá játá hai, táki law of Moses should not be bro- Músá kí shariyat álí na jáe; kya ken; are ye angry at me, because tum isliye mujh se ghussa ho, ki I bave made a man every whit main ne árám ke din men ek whole on the sabbath day? mard

24 Judge not according to the 2 Tarafdári se insáf na karo,

appearance, but judge righteous balki wájibi insaf karo, judgment.

25 Then said some of them of 25 Tab báze Aurshalímíou ne Jerusalem, Is not this he, whom kahá, Kyá yih wuh nahío, jis ke they seek to kill ?

we qatl ki fikr men hain?

26 But, lo, he speaketh bold- 26 Lekin dekho, wuh to bely, and they say nothing unto

parwá bolta hai, aur we use him. Do the rulers know indeed kuchh nahin kahte. Kyá sardáron that this is the very Christ? ne sach jáná, ki yihí Masih

hai? 27 Howbeit we know this man

27 Par hamen málúm hai, ki whence he is : but when Christ yih kahán se hai: par jab Masih cometh, no man knoweth whence áwegá, koí na janega, ki wah he is.

kahán se hai. 28 Then cried Jesus in the tem- 28 Tab Įsá girje men nasihat ple as he taught, saying, Ye both karte húe yán pukára, ki Tum know me, and ye know whence I mujhe pahchánte, aur jante ho, am: and I am not come of my- ki main kaháp ká húg: aur áp se self, but he that sent me is true, nabín áyá hún, magar merá bhejwhom ye know not.

newálá sachchá hai, jise tum log

nahíp jánte. 29 But I know him : for I am 29 Par main use jántá hón: from him, and he bath sent me. isliye ki main us ki taraf se áyá

hún, aur us ne mujhe bhejá hai. 30 Then they sought to take 30 Tab unhon ne cháhá, ki use him: but no man laid hands on pakap len: par isliye ki uská waqt him, because his hour was not abtak na pahunchá thá, kisi ne yet come.

uspar háth na dálá. 31 And many of the people be- 31 Aur bahutere un logon men lieved on him, and said, When

se uspar imán láke bole, ki Jab Christ cometh, will he do more Masih áwegá, kya wuh is shaķhs miracles than these which this

se ziyáda karamát dekháwegá, man hath done?

jo yih dekhátá hai? 32 | The Pharisees heard that 32 | Jab Farísion ne us ki the people murmured such things bábat logon ká kaskaráná suná, concerning him; and the Phari- tab unhon ne aur sardár pádríop sees and the Chief Priests sent

ne use pakarne ko piyade bheje. officers to take him.

33 Then said Jesus unto them, 33 Tab Psa ne unhen kahá, ki Yet a little while am I with you, Ab thorí der main tumhare sath and then I go unto him that sent hún, aur apne bhejnewale ke pás

játá hún. 34 Ye shall seek me, and shall 34 Tum mujhe dhundhoge, par not find me: and where I am, na páoge: aur jabán main hún, thither

ye
cannot come.

tum á na sakoge. 35 Then said the Jews among 35 Tab Yahúdion ne ápas med

me.

F

[ocr errors]

themselves, Whither will he go, kahá, ki Wuh kabánjáegá, jo ham that we shall not find him ? will use na páwenge? kyáwuh chhitre he go unto the dispersed among

húe Yúnáníon ke pás jáegá, aur the Gentiles, and teach the Gen- | Yúnáníon ko sikháwegá? tiles? 36 What manner of saying is

36 Yih kyá bát hai, jo us ne this that he said, Ye shall seek kahí, ki Tum mujhe dhundhoge, me, and shall not find me: and par na páoge: aur jaháy main where I am, thither ye cannot hún, tum na á sakoge? come?

37 'In the last day, that great 37 Parab ke pichhle aur sabse day of the feast, Jesus stood and base din men \sá ne khase hoke cried, saying, If any man thirst, kahá, ki Agar koi pyásá ho, to let him come unto me, and drink. mere pás áwe, aur piye.

38 He that believeth on me, as 38 Jo mujh par imán látá bai, the Scripture hath said, out of jaisa kitáb bolti hai, us men se his belly shall flow rivers of liv- jíte pání kí nadian bahengi. ing water.

39 (But this spake he of the 39 (Us ne yih bát Rút kí bábat Spirit, which they that believe kahí, jise us ke imándár páne par on him should receive: for the the: kyágki Rúh i Pák abtak na Holy Ghost was not yet given ; di gai thá; kyunki abtak ļsá because that Jesus was not yet apni buzurgi ko na pahunchá thá.) glorified.) .40 | Many of the people there

40 | Tab un logon men se fore, when they heard this say- bahuteron ne yih sunke kahá, ki ing, said, Of a truth this is the Sach mach yih wahí Paighambar Prophet.

hai. 41 Others said, This is the 41 Auron ne kahá, , ki Yih Christ. But some said, Shall Masih hai. Par bázon ne kahá, Christ come out of Galilee?

Kyá Masih Jalil se niklega? 42 Hath not the Scripture said, 42 Kya Hikhá hủá nhíp hai, That Christ cometh of the seed ki Masih Dáúd ki nasl se aur of David, and out of the town Baitlahm kí bastí se áta hai? of Bethlehem, where David was?

43 So there was a division 43 Yún us ki bábat logon men among the people because of judáí húí. bim.

44 And some of nem would 44 Aur bazon ne cháhá thá, ki have taken him ; but no man laid use pakap len; par kisi ne uspar hands on him.

háth na dále.

« 前へ次へ »