ページの画像
PDF
ePub

est de M. Méon, pour qui la société des bibliophiles a fait tirer à part, et sur pap. d'Hollande, un exemplaire de l'édition originale de la Discipline de Clergie, extraite des mélanges que nous venons de citer. Cet exemplaire unique se trouvait à la vente de M. Méon, faite en 1829.

M. W. Val. Schmidt a donné à Berlin, en 1827, une nouvelle édition du texte lat. de la Disciplina de Pierre dAlphonse, d'après un manuscrit de la bibliothèque de Breslau, avec une préface et des notes. C'est un pet. in-4. qui coûte 8 fr.

ALQUIÉ (Fr. Savinien d'). La science et l'école des amans, ou nouvelles découvertes des moyens infaillibles de triompher en amour. Amsterdam, H. et Theod. Boom, 1677, pet. in-12. avec un frontispice gravé et un titre impr. 5 à 8 fr. 12 fr. 50 c. m. bl. Nodier, en 1827; 21 fr. Bérard.

ALTA corte (l'). Le assise et bone usanze del reame de Hierusalem (libro composto per il bon Joanne de Ibelin, conte del Zaffo, et Ascalona, e signor de Rames).-Venetia, 1535, in la stamparia di

Aurelio Pincio, 2 tom. en 1 vol.
gr. in-fol.

Première édition des Assises de Jérusalem.
La seconde partie est intitulée la Bassa

[blocks in formation]

:

:

ALTISSIMO. Opere dell' Altissimo poeta fiorentino nelle quali descrive le bellezze d'una donna; le bellezze d'un uomo : la descriz. di primavera le invocazioni fatte in S. Martino sonetti capitoli: strambotti nuovamente stampate, e con somma diligentia ricorrette. In Firenza l'anno MDLXXII: (in fine) ad istanza di Jacopo Chiti. Ce volume ne contient point la trad. du in-8. sign. A-F. premier livre dei Reali du même auteur, dont nous avons cité une édit. de 1534 (1,49, Ire col.), laquelle a été vend. 3 liv. 3 s. Hibbert.

Réimpr. Firenze, incontro a S. Apol

linare, sans date, in-8. et Firenze, ALTOBELLO. JESUS. Incommēza 1599, in-8. (Melzi, p. 5 et suppl. 274.) a il libro delle bataglie delli baroni di francia sotto il nome lardito et gagliardo giouene Altobello.... Maestro Paulo suardo subito ha fatto diligétemete imprimere ne la famosa cita di Milano. Nel anno Mcccclxxx. adi x de nouembre, pet. in-fol. de 152 f. [9390]

Poème romanesque écrit en dialecte véni

tien. Nous avons déjà cité l'édit. précieuse de 146; celle-ci, tout aussi rare et moins connue, est impr. à 2 col. avec des signat. dont le registre se lit au recto du dernier f. On en trouve la description dans la Biblioth. spencer. VII no 9, et dans la Bibliografia de M. Melzi, suppl. 280.

- Jesus. Incommentia il libro delle battaglie de li Baroni di Franza sotto il nome di lardito et gaiardo giovene Altobello nele quale molte belle et degne cose se gli può vedere : ( in fine) Fin della historia de Altobello.... la utilita de la quale conosciunta il prudente huomo Antonio Pasqualino... Impressa in Venexia per gabriel dil grassi de pauia.... Nel MCCCCLXXXI adi 10 decembrio. Laus Deo, in-4. goth. à 2 col. sign.

[ocr errors]

..

[ocr errors]

"

a-t. à dix octaves par pag. à l'exception des 3 dernières pages qui en

ont onze.

Edition décrite par M. Melzi, p. 281. Après la souscription se trouve le registre sur un feuillet séparé. -Incomincia el libro delle battaglie de li baroni di Franza sotto il nome di lardito et gaiardo giovene Altobello ne le quale molte belle et digne cose se gli puo vedere.-Fin della historia de Altobello... impressa in Vicenza per maestro Simone de Gabis dito Bivilaqua de Pavia. M.CCCC.1x1. adi vinti de novembrio, pet. in-fol.

Edition très rare décrite par Fossi (p. 515) qui rétablit la date à l'année 1491, en supposant qu'il faut lire IXC au lieu de IxI. Le vol. est impr. à 2 col. en caract. goth. un peu ronds, avec des signat. de a jusqu'à t par cah. de 10 f. selon le registre qui est à la fin. Le 1er feuillet ne contient que le mot Altobello. Haym cite une édit. de Milan, 1511, in-4. -Lo stesso Altobello. Venetia, Bendoni, 1534, adi x. aprile, in-4. avec un frontispice historié. (Bibl. Trivulzio.)

L'édition de Venise, Augusto Bindoni 1547, in-4. a été vend. 6 liv. Hibbert. Aux éditions citées dans le Manuel nous ajouterons encore celles-ci.

Venet. Bartolomeo ditto l'Imperador, 1556, in-8.

- Venezia appresso gli eredi del Guadagnino, in-8. sans date, mais vers 1550.

[ocr errors]

Vinegia, Fabio, e Agostini Zoppini, 1586 et 1598, in-8.

Domenico Imberti, 1611, in-8. Filippo Imberti, 1621, in-8. ALVAR (par Aimée de Coigny duchesse de Fleury). Paris, impr. de Firm. Didot, 1818, 2 vol. in-12. Selon la Bibliogr. de la France, 1820, p. 70, ce roman n'a été tiré qu'à vingtcing exemplaires : et c'est là le motif qui nous le fait placer ici. ALVARES (Fr. Joao). Chronica dos

feitos, vida, e morte do infante santo Fernando, que morreu em Fez, reformada e augmentada polo Fr. Jeronymo Ramos. Lisboa, 1577, in-8.

Cette chronique a été écrite à la fin du 15e siècle, et publiée ensuite par les soins de Jeronymo Lopes, sous le titre

suivant :

Chronica do santo, e virtuoso infante dom Fernando, filho del rei dō Johā, primero deste nome, que se finou em terras de Mouros, dirigida a sua Alteza. Por German Galharde, 1527. Les bibliographes portugais ne marquent ni le lieu de l'impression ni le format de ce livre excessivement rare. Il existe un ouvrage analogue a celui-ci, et dont voici le titre :

Historia de la vida de los dos religiosos infantes de Portugal D. Fernando hijo de D. Juan I, y Dona Juana hija de D. Alonso V; por Jeronymo Roman. Medina del Campo, San Jago del Canto, 1595, in-4.

*ALVAREZ (Padre Francisco). Verdadeyra informaçõ do Preste Joam das Indias, em que se conta todos hos sitos das terras y das tratos, y dos commercios delias do ; y que passara na viajem de Dom Rodrigo de Lima, que foy, por mandado de Diego Lopez de Sequeira governador na India. Et assidas cartas et presentes a el rey nosso señor, con outras causas notaves que ha na terra. Lisboa, por Luis Rodriguez, 1540, in-fol. goth.

Voici le titre de cette édition précieuse que nous n'avons fait qu'indiquer dans le Manuel, I, 49, où nous parlons aussi de la traduction espagnole de cet ouvrage par Thomas de Padilla, Anvers, 1557, in-8. vend. 13 fr. Langlès. Cette même traduction a été réimpr. à Saragoce, en 1561, in-fol. (vend. 54 fr. en mai 1826), et il est à remarquer qu'il se trouve dans le volume une epitre dédicatoire signée Miguel de Selves, alias Infançon, libraire qui

en

vendait l'ouvrage, mais qui n'en est point le traducteur, comme l'ont dit et Chauffepié et Dav. Clément. -Voy. LEO Africanus. ALVAREZ de Oriente (Fernao). Lusitania transformada, poema prosa y versos. Lisboa, Luys Estuphinan, 1607, in-8. Réimpr. à Lisbonne, en 1781, in-8. ALXINGER (Jean). Doolin von Mainz, etc. Doolin de Mayence, poème chevaleresque en 10 chants. Leipzig, Göschen, 1797, gr. in-8. -Bliomberis, poème romanesque en 12 chants. Leipzig, Göschen, 1802, gr. in-8.

Deux poèmes allemands dont il a été tiré de beaux exempl. en Pap. vél. et ornés de fig. qui coûtaient de 20 à 25 fr. chacun.

La collection des œuvres d'Alxinger a paru à Vienne, 1812, en 10 part. in-8. avec fig.

AMADIS de Gaule.

di

Ce roman, dont les quatre premières parties surtout ont un grand mérite, a obtenu dans le 16o siècle un succès prodigieux, et que ne surpasse peut-être pas celui qui, de nos jours, a couronné les productions justement célèbres du fécond et admirable auteur de Waverley. Publiés d'abord en Espagne et par vers écrivains qui ne se nommèrent point, les Amadis ne franchirent pas facilement les limites de la Péninsule, et il ne fallut rien moins que le séjour forcé que fit en ce pays l'illustre prisounier de Pavie, pour nous faire connaître ce roman plein de charme. Mais dès qu'à la requête du monarque français, devenu libre, le seigneur des Essarts eut transporté dans notre langue l'ingénieuse fiction ibérique, l'ouvrage passa bientôt en Italic, en Allemagne, en Angleterre et même jusqu'en Hollande

et il parut successivement dans l'idiome propre à chacun de ces pays, mais avec des différences et des continuations que nous aurons soin de faire remarquer, en parlant des traducLions françaises et italiennes.

Le premier auteur de ce célèbre roman, celui à qui nous en devons les quatre premiers livres, n'est pas bien connu. Selon Antonio, qui adopte à ce sujet les traditions conservées en Portugal et en Espagne, ce serait un Portugais nommé Vasco de Lobeira, natif de Porto, chevalier, qui florissait sous Jean II, roi de Portugal, c'est-à-dire vers la fin du 13e siècle, et mourut en 1403 (selon le Summario de la bibl. lusit. III, p. 362). Voilà effectivement l'opinion à laquelle on s'arrête le plus généralement, malgré le témoignage contraire de Nic. d'Herberay, seigneur des Essarts, qui, au commencement du prologue placé par lui à la tête de sa traduction du premier livre d'Amadis, s'exprime ainsi : Il est tout certain qu'il fut premier dans nostre langue françoise, estant Amadis Gaulois et non Espagnol. Et qu'ainsi soit, j'en ai trouvé encore quelques restes d'un vieil livre escrit à la main en langage picard, sur lequel j'estime que les Espagnols ont fait leur traduction. Cette assertion du seigneur des Essarts a paru concluante à M. de Tressan; mais elle n'est pas admise par les bons critiques, qui n'ont trouvé nulle part la moindre trace de cet original en langage picard cité par le traducteur. Une chose bien certaine, c'est que c'est en langue espagnole que l'ouvrage a été imprimé pour la première fois. C'est aussi par l'espagnol que nous commencerons l'énumération que nous allons donner des différentes parties des Amadis.

Amadis en espagnol.

10 LOS QUATRO LIBROS del muy esforzado y muy virtuoso cavallero Amadis de Gaula. Impr. por Antonio de Salamanca, 1519, in-fol. goth. fig. en bois.

Nous avons eu autrefois sous les yeux un exemplaire de cette édition fort rare, dont nous n'avons malheureusement pas conservé la description. L'édition de 1519 n'est probablement pas la première qui ait été faite de ces quatre premiers livres, car dans le Summario de la bibl. lusitana, au mot Vasco de Labeyra, on en cite une de Salamanque, 1510; et d'ailleurs si,

comme le marque Antonio, il existe une edit. de la sixième partie sous cette même date, nul doute que les premières parties ne doivent pas ètre moins anciennes.

Voici les autres éditions connues de ce volume. - Sevilla, 1526, in-fol. goth. fig. cité par Leuglet du Fresnoy, Bibl. des romans, et d'après lui par D. Clément et par Panzer.

- Amadis de Gaula. Los qro libros de Amadis de Gaula nuouamete impssos thystoriados ē Seuilla. Acaban se aqui los quatro libros...... El il fue epimudo (sic) ela...cibdad d' Seuilla por Jua Crōberger. Acabose enel año... de M. d. xxxj (1531) a xxij dias del mes de Junio. in-fol. goth. à 2 col. 300 f. en tout, dont 3 de table.

Edition très rare dont n'a parlé aucun bibliographe que je sache. Vend. 65 fr. seulement, cat. de Nugent, en 1831.

Au verso du feuillet deux, immédiatement avant le texte, se lit le même passage que nous rappor. tons ci-dessous à l'article de l'édition de Medina del Campo, 1545, et qui est probablement aussi dans les éditions plus anciennes, que nous n'avons pas eu l'occasion d'examiner.

—Amadis de Gaula. Los quatro libros de Amadis de Gaula nueuamente impressos y hystoriados. 1533. Fue impresso en la... ciudad de Venecia por Maestro Juan Antonio de Sabia impressor de libros, a las espesas de M. Juā Batista Pedrazano е сорапо mercadāte de libros.... Acabose en el año.... de M. D. XXXIII. A dias vij del mes de Setiembre, in-fol. fig. en bois. (Bibl. mazarine.)

Edition impr. à longues lignes, texte en lettres

rondes.

Au commencement de ce vol. sont six feuillets non chiffres contenant un titre en rouge et noir, avec une gravure en bois, le prohemio del cori. gidor de las letras mal endereçadas, et la table des chapitres. Le texte a ccc L (350) feuillets chiffres, au recto du dernier desquels se lit la souscription, et plus bas l'avis suivant :

Fae reuisto, corrigiedo lo de las letras, que trocadas de los impressores erà, por el vicario del valle de cabeçuela fracisco Delicado, natural de la pena de Martos.

Vendu 50 liv. Stanley; 30 liv. Blandford, et seulement 7 liv. Hibbert, puis porté à 14 liv. 14 s. eat. Payne, pour 1830.

-Los quatro libros de Amadis de Gaula. Sevilla, 1535, in-fol. goth. catal. de

-

[ocr errors]

la biblioth. de Rouen, Belles - lettres no 2198.

Los quatro libros..... Sevilla, Juan Cromberger, 1539, in-fol. goth. fig. en bois. Vend. 100 flor. Meerman.

- Amadis de Gaula. Los quatro libros del inuencible cauallero Amadis de Gaula, en que se tractan sus muy altos hechos d'armas y apalazibles cauallerias agora nueuamente impressos 1545. Fue impresso en la noble villa de Medina del Capo, en compañia Joan de villaquiran, y Pedro de Castro impressores. acabose primero dia del mes de deciembre, del año... M. d. xlv, in-fol. goth. à 2 col. (Bibl. du roi.)

y a cxcvj f. pour les trois premiers livres, cviij f. pour le 4e livre et 3 f. de table. Dans l'intitulé du texte, au verso du f. 11, se lit ce qui suit :

....El qual fue corregido y emendado por... Garci ordones de Montaluo : regidor de la noble villa de Medina del Campo; y corregiole de los antiguos originales que estauan corruptos y mal compuesto en antiguo estilo; por falta de los diferentes y ma los escriptores. Quitando muchas palabras superfluas,y poniendo otras de mas polido y elegante Cet avis, qui se trouve aussi dans l'édit. de 1531, estilo tocantes a la caualleria y actos della. a été répété dans toutes les édit. postérieures à celle-ci.

Amadis de Gaula. Los quatro libros de Amadis de Gaula nueuamente reimpressos y historiados en Seuilla. Año de M. D. XLVIj. Acabanse aquilos quarto libros... imprimido en Seuilla por Jacome Cromberger, etc. in-fol. goth. à 2 col. fig. en bois, ccc (300) f. en tout, y compris la table qui occupe les trois derniers. (Bibl. du roi.) -Los quatro libros. Lovayna, Serv, Sasseno, 1551, 2 vol. pet. in-8. ou in-16. 2 liv. 15 s. Hibbert.

Los quatro libros. Sevilla, Cromberger, 1552, in-fol. goth. catal. de Dufay no 2379, et Day. Clément.

A qui comiença los quatro libros primeros del inuencible cauallero Amadis de Gaula.... Salamanca a costa de Vincencio de Portonariis. M. D. LXXV, in-fol. goth. à 2 col. 2 f. prél. et cccvij f. de texte. (Bibl. du roi.) Salva estime cette édition 12 liv. 12 s. et l'attribue aux presses de Lucas de Junta,

[ocr errors][merged small]

Los quatro libros.... Sevilla, Alonso de la Barrera, 1575, in-fol. 80 fr. (le titre manquant) La Serna.

Amadis de Gaula. A qui comiencan los quatro libros primeros de inuêncible cauallero, Amadis de Gaula, en los quales se tratan sus altos hechos de cauallerias, nuevamente imarmas y pressos, en Alcala de Henares, en casa de Querino Gerardo. año de 1580, a costa de Juan Cutierrez mercader de libros, in-fol. de 2 et 236 f. lettres rondes. (Bibl. du roi).

Impresso en

Au verso du dernier feuillet de ce volume se lisent
des vers d'Alonso Proaza corrector de la impres-
sion al lector qu'on a réimpr. dans l'édit. de
1587.

Vendu go flor. Meerman; 20 liv. Hibbert.
-El ramo que de los quatro libros de Ama-
dis de Gaula sale. llamado LAS SERGAS del
muy esforçado cauallero Esplandian,
hijo del excelente rey Amadis de Gaula.
aora nuevamente emendadas en esta
impression, de muchos errores que en
las impressiones passadas avia. Cara-
goça, en casa de Simon de Portonariis,
1587 (1586 à la fin) ha costa de Pedro
de Hybarra, y Antonio Hernandez,
in-fol. de 120 f. à 2 col. y compris la

Los quatro libros. Seuilla, en casa de Fernado Diaz... Acabose en el mes de diziembre, año de m. d. lxxxvj (1586), a costa de Alonso de Mata mercader de libros, in-fol. Il goth. à 2 col. cccvij f. sans le titre. (Bibl. du roi).

20 LAS SERGAS del virtuoso cauallero Esplandiano hijo d'Amadis de Gaula. -Fue impresso el presente libro en la imperial ciudad de Toledo por Juan de villaquirà impressor de libros. acabose a ocho dias del mes de mayo año.... de mil quinientos y veynte un años (1521), in-fol. goth. à 2 col. cxxxi f. y compris le titre et la table, qui occupe les 4 derniers f. (Bibl. mazarine.)

La plus ancienne édition connue de ce cinquième livre des Amadis, ouvrage qu'Antonio attribue à Garcia Ordoñez de Montalvo, quoiqu'il ne porte pas son nom, et que ce personnage n'en soit peut-être que le reviseur, comme il l'a eté des quatre premiers livres.

Las Sergas de.... Espladian hijo de Amadis de Gaula. Burgos, a costa de Juan de Junta, 1526, in-fol. goth. (catal. de Crofts, no 4649). Lenglet du Fresnoy, et d'après lui D. Clément et Panzer citent une édit. de Séville, 1526, in-fol. qui n'est pas autrement connue.

Las Sergas del muy virtuoso y esforcado cavallero Espladian hijo de Amadis de Gaula. M. d. y. xlij (1542). fue impresso el presente libro en... Seuilla en casa de Jua Cromberger... E acabose ultimo de Março, año..... de м. D. xlij. años. in-fol. goth. à 2 col. cxix f. y compris le titre, et la table qui occupe les quatre derniers f. (Bibl. mazarine.)

table.

est dit au commencement du prologue de ce li

vre... que fueron escriptas en griego, por mano de aquel gran Maestro Helisabad..

Une édition du même livre impr. à Burgos, 1587, in-fol. est annoncée sous le no 671 d'un catalogue impr. à Hambourg, en 1816, et dont la vente s'est faite plus tard. Une autre d'Alcala, por herederes de Juan Garay, sous la même date, in-fol. est citée par Antonio, et a été vend. (datée de 1588) 6 l. 6 s. Hibbert.

30 EL SEXTO LIBRO de Amadis de Gaula en

que se cuentan los grandes hecos de Florisando principe de Cantara su sobrino fijo del rey D. Florestan. Salamanca, por Juan de Porras, 1510, infol. goth.

Nous citons cette édition sur le témoignage d'Anto-
nio, bibliographe dont l'exactitude n'est pas
fort grande quand il parle des éditions ancien-
nes. Si le livre existe sous cette date, il doit y
avoir aussi une édit. du 5e livre antérieure
à 1521.

-Florisando. SEXTO LIBRO de Amadis. El
qual trata delos grandes y hazañosos
fechos d'l
muy valiēte esforcado
y
cauall'o Florisando principe de Cata-
ria su sobrino: fijo d'l rey don Flo-
resta de Cerdeña, año de m. d. xxvj.

impuesto es fin a esta historia.... en la muy nobler mas leal cibdad de Seuilla en casa de Juan varela d' Salmaca a xxvij. dias d'octubre año de mil y quinientos y veyntez seys corregida y emedada de muchos deffectos t incorreciones. que antes tenian. Año 1526. in-fol. gth. à 2 col. ccxvi f. en tout. (Bibl. du roi.)

L'existence de cette édition de 1526, est bien cons

[ocr errors][merged small]
« 前へ次へ »