ページの画像
PDF

La première édit. Newcastle, 1797, avec un second vol. daté de 18o4, quoique moins complète que les dernières, est la plus recherchée, parce qu'elle renferme les premières épreuves des planches. Les exemplaires en Gr. Pap. se paient de 5 à 7 liv. sterl. en AngleteTTe . — Select fables, with cuts designed and engraved by Th. and John Bewick , and others, previous to the year 1784 ; together with a memoir and a descriptive catalogue of the works of Messrs. Bewick. Newcastle, 182o, in-8. Il y a des exemplaires de ce vol. en pap. ordin., 18 sh. en pap. roy., 24 sh. en ap. impér., et aussi quelques uns sur §. de § - † § On a publié à Newcastle, en 1827, un recueil intitulé : Vignettes to Bewick's various works, in-8. 2 liv. 2 sh. BEZE. Abraham sacrifiant, tragédie françoise, par Théodore de Besze (sic). chez Iean Crespin Genève), 156 1, pet. in-8. Jolie édition en lettres rondes. Nous en avons cité plusieurs autres dans le Manuel, au mot Tragédie françoise.

BHAGAVAT-Gita. Voyez MAHABA

RATA .

BHARAVI. Kirata Arjuniya, poème en sanscrit, avec le commentaire de Mallinatha , nommé Ghantapatha (titre sanscrit). Calcutta, 1814, gr. in-4.

Vendu 49 fr. Langlès.

BHASCARA Acharya. Lilawati, or a treatise on arithmetic and geometry, translated from the original sanscrit by J. Taylor. Bombar, Rans, 1816, in-4.

Vend. 26 fr. Langlès.

- Algebra , with arithmetic and

mensuration, from the sanscrit of

Brahmegupta, and Bhascara, translated by Henry Thom. Colebrooke. London, Murray, 1817, in-4.

Vend. 4o fr. cuir de Russie, Langlès. Le vol. a coûté 3 guinées. BHATTI KAVYA, poème sur les actions de Rama, avec les commentaires de Jayamangala, et Bharata Mallika, à l'usage du collége sanskrit (titre sanscrit). 2 † in-8. 2 liv. 1o sh. Cette édition est annoncée dans le Journal de la littér. étrang., 1829, p. 3o4, où l'on n'en marque ni la date ni le lieu d'impression. BIANCHI.Vocabulaire français-turc, à l'usage des interprètes, des commerçans, des navigateurs, et autres voyageurs dans le Levant ; par T. X. Bianchi. Paris, chez l'auteur, 183 1, in-8. de plus de 1ooo pp. 3o fr. BIANCHINI (Franc.). La storia universale provata co'i monumenti, e figurata co'gli simboli degli antichi. Roma, 1697, in-4. fig. Cet ouvrage s'arrête à la destruction des Assyriens et n'a pas été continué, néanmoins il est recherché à cause des gravures qui sont belles et curieuses. L'édition de Rome, 1747, in-4., se paic jusqu'à 24 fr. en Italie. Celle de # nise, Battagia, 1825-27, 5 vol. in-8. fig., contient probablement des augmentations. Elle a été publiée en 31 livraisons, au prix de 3 liv. de Venise chacune.

BIBLIA SACRA :

I. Bibles polyglottes. BIBLIA sacra polyglotta, textus Ar

chetypos, versionesque praecipuas ab ecclesia antiquitus receptas, nec non versiones recentiores Anglicanam, Germanicam, Italicam, ðcam, et Hispanicam, complectentia: accedunt prolegomena in textuum archetyporum, versionumquc antiquarum crisin literalem , auctore Samuele Lee. Londini sumptibus Sam Bagster, 1831, pet. in-fol. de près de 18oo pp. 8 liv. 8 sh.

Cette polyglotte avait déjà paru de 1819 à 1828 ; mais on a ajouté à la présente édition les prolegomena du professeur Lee, lesquels se sont publiés en même temps séparément de format in-4. Le volume est imprimé de manière qu'il se présente huit langues différentes à l'ouverture du livre, savoir : le Pentateuque samaritain , ou hébreu sans points, l'hébreu avec des points, suivi du Nouveau Testament en syriac, le grec des Septantes, avec le Nouveau Testament aussi en grec, la version latine de la Vulgate, l'espagnole de Scio, la française § l'italienne de Deodati, l'allemande de Luther, l'anglaise autorisée. En 1819 et 182o, le même éditeur a donné, dans le format pet. in-8., des éditions séparées de chacun des textes ci-dessus, en y ajoutant la version portugaise (voyez ci-après les articles respectifs de ces langues), et en combinant chacun de ces textes avec l'un des neuf autres, il en a formé cent sortes d'exemlaires différens. Ainsi il a donné la § hébr. sans points et avec points ; la Bible en hébr. avec le grec en regard, la Bible grec. avec l'hébreu en regard ; la Bible hébr. avec le lat., la Bible lat. avec l'hébreu, etc. Lowndes, p. 165, cite les deux articles suivans : BIBLIA sacra polyglotta, textus archetypos, versionesque praecipuas ab ecclesia antiquitus receptas complectentia. Londini, Sam. Bagster, 181728, 5 part. in-4. 5 liv. 5 sh. — ou 4 vol. in-8. 4 liv. 9 sh. BIBLIA sacra polyglotta, gallice, italice, hispanice et germanice, versiones præcipuas ab Ecclesiis christianis hodie receptas, aut vulgo approbatas COIIlplectentia. Londini, in-4.. L'édition entière a péri dans un incendie, en 1822 , chez l'éditeur, M. Bagster, à l'exception de 23 exemplaires du Nouveau Testament.

II. Bibles hébraïques.

BIBLIA hebraica ( Neapoli, circa 1491), in-fol. de 431 f. à 2 col. Cette édition est celle qui est portée dans

[blocks in formation]

en petit format. La seconde est de 152 1, la troisième de 1525, avec la seconde partie (contenant les Prophètes et les Agiographes) de 1528. Il y a un exempl. de cette dernière, impr. sur vÉLIN, dans la Bibl. de VVolfenbutel. Observez qu'on rencontre des exempl. de l'édit. † 1525 avec la seconde partie de l'édit. de 1521, tandis qu'il y a des exempl. de la seconde partie, édit. de 1528, réunis à la première (le Pentateuque), édit. de 1533. Ces différentes parties, de 152 1, 1525, 1528 et 1533, se rapportent pour les chiffres des pages, et peuvent être indifféremment réunies. (Voy. de Rossi, Annal. hebr. typ., II, 28.) Enfin, la 5e édit. est de 1544, également in-4.

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small][merged small]

- Biblia hebraica cum commentariis rabbinorum.... Venet. Bomberg... 4 tom. in-fol. La première édition de la grande Bible rabbinique de Bomberg est de l'an 5278 (1517 et non pas 1518). Elle a été donnée par Félix Pratensis. C'est la plus rare, mais la moins recherchée des trois (en comptant seulement celles de 1525 et de 1547). Il s'en trouve un exempl. porté à 42 liv. sterl. dans le catal. Williams. Cdle de 1547-49 a été reproduite à Venise, chez J. de Gara, en 1568, et aussi à Venise, 1617, 4 part. in-fol. Cette dernière réimpression a, dit-on, subi la censure de l'inquisition. Ebert, n° 2245, cite : Biblia magna rabbinica. Amstelod. Moses ben Simon, 484-87 (1724-27), 4 vol. in-fol. - Biblia hebraica cum punctis, opera et studio J.-G. Nisselii. Lugd. Batavor. 1662, pet. in-8. 1o à 12 fr. bition en très petits caractères, avec les titres des livres et des chapitres en lat. - Biblia hebraica, cum notis et versione lat. Car. Fr. Houbigant.... · version lat. du P. Houbigant a été imprimée séparément à Paris, 1753, 8 vol. in-8.; ensuite le professeur C.-F. Bahrdt a réuni et publié les prolegomenes, les préfaces et les notes § même ovant hébraisant, sous le titre de Mota criticœ in univ. vet. testamenti libros, Francof. ad Mœn. 1777, 2 vol. in-4-; mais ce dernier recueil a été vivement critiqué dans un écrit intitulé : Seb. Ravii exercitationes philologicœ ad Houbiganti prolegomena sacrae scriptur Lugd.-Batav. 1785, in-4. -Biblis hebraica cum punctis, ad editionem Vander Hooght, a J.-S. #. Frey. Londini, 1815, 2 vol. lIl

[ocr errors]

text of Kennicott, with the chief various readings from the collation of hebrew mss. from that of de Rossi, and fromtheancient versions, vith english notes, selected by B. Boothroyd. Pontefract, 1810-16, 2 vol. in-4. 3 liv. {1o sh. Catal. Rivington. Bonne édit. dont il a été tiré des exempl. en Gr. Pap. —Eadem, cum notis masoretarum Keri et Chetib instructa, ad edit. Hooghtianam adornata, adjiciuntur variae lect. Pentateuchi † et hebrœo-samarit. Londini, Bagster, 1822 et 1826, in-12. 1 liv. 1 sh. Le même éditeur a aussi donné la Bible hébr. avec des points. 182o : pet. in-8. 1 liv. 1 sh. — Eadem, ad editionem hooghtianam. editio nova , recognita et emendata a Judah D'Allemand. Londini, typis Macintosh, 1822, gr. in-8. Assez belle édit. qui coûtait 1 liv. 5 sh. — Biblia hcbraica, secundum editionem Jos. Athiae, Joan. Leusden, Jo. Simonis aliorumque, imprimis Ever. van der Hoogth, recensuit, sectionum propheticarum recensum et explicationem clavemque masorethicam et rabbinicam addidit Aug. Hähn.Lipsiœ,Tauchnitz, 1831,in-8. Edition stéréotype. Une autre édition de la Bible en hébreu a été impr. à Bàle, chez Guil. Haas, 1824, en 2 vol. in-8. aux frais des sociétés bibliques. II" Bible en hébreu et en français.

—La Bible, traduction nouvelle, avec l'hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accens toniques, avec des notes philologiques, géographiques et littéraires ; et les principales variantes de la version des Septante ct du texte samaritain, par S. Cahen. Paris,

[blocks in formation]

VI. Bibles en arménien.

— Biblia ARMENICA. Venetiis , 18o5, 4 vol. in-8. 36 fr. Cette bible a paru, en même temps, en in-8. et en un seul volume in-4. — Biblia armenica, Petropoli, 1817, gr. in-4. 14 fr. St. Martin. — Armenian Bible. Serampore, reprinted by the order of the calcutta auxiliary BibleSociety, 1817, in-4. VII. Bibles en grec.

Vetus testamentum , gr. juxta exemplar vaticanum. ( edente J. Leusden ). Amstelod. 1683, in-12. 6 à 8 fr. — Biblia sacra, graece. Moscuae, ex typogr. S. Synodi, 181 1, 5 part. en 1 vol. in-4. Assez belle éditon, qui contient l'ancien et le nouveau testament : 14 fr. salle Silvestre en 1826. La société biblique de St.-Pétersbourg a aussi donné une Bible en grec ancien et en grec moderne, Moscou, 1821, 4 tom. en 1 vol. gr. in-4. — Vetus testamentum (gr.) e codice ms. alexandrino, qui Londini in bibliotheca Musei britannici asservatur, typis ad similitudinem ipsius codicis scriptura fideliter descriptum, cura et labore Henrici Herveii Baber. Londini, ex praelo Ric, et Arth. Taylor, 1816-28, 4 vol. très gr. in-4. Cette édition exécutée aux frais du gouvernement anglais offre le fac-similé exact du célèbre manuscrit d'Alexandrie, le plus ancien qui nous soit Po venu du texte grec de l'Ecriture saino Les trois premiers volumes contiennent toute la version des Septante ; et le quatrième renferme les notes et les prolégomènes. Il a été tiré de ce magnifique ouvrage 25o exemplaires sur papier, au pris o 36 liv. 15 sh. chacun; et une dixain° sur vÉLIN, au prix de 184 guinées 1'exem

plaire complet. Celui du duc de

[ocr errors]

Devonshire est de cinq pouces plus grand que les autres. Le nouveau testament qui complète cette edition des Septante a été publié par Woide, en § nous en avons parlé à l'article TEs rAMENTUM ( novum ). - Vetus testamentum, gr. cum variis lectionibus, edentibus Rob. Holmes et Jac. Parsons. Oxonii, e trpogr. clarend. 1798-1827, 5 vol. in-fol. Bonne édition du texte des Septante qui contient la collation de près de 2oo manuscrits. 16 liv. 16 sh. - Vetus testamentum, gr. ex versione LXX interpretum, secundum exemplar vaticanum : accedunt variae lectiones e cod. alexandr., nec non introductio J. B. Carpzovii. Oxonii, e typogr. clarend. 1817, 6 vol. pet. in-8. 1 liv. 7 sh. Gr. Pap. 4 liv. 4 sh. Vend. en Gr. Pap. cuir de Russie 8 liv. 8 sh. Drury. - Vetus testamentum, gr. ad editiones Lamb. Bos et Rob. Holmes. Londini, Valpr, 1819, gr. in-8. 1 liv. 4 sh. -Vetus testamentum, gr. ad edit. Bos et Holmes. Nov. Testamentum, gr. cum variis lectt. Millii et Griesbachii. Londini, Bagster, 182o et 1826, pet. in-8. Jolies éditions qui coûtaient 1 liv. 6 sh. - Vetus test. gr. ad edit. Bos et Hol· mes. Nov. Test. gr. juxta exemplar Aittoui. Glasgua , typ. acad. 1822, 4 tom. en 2 vol. in-18. Edition la plus portative que l'on ait de la Bible en grec. Elle a coûté 1 liv. 5sh., et, sans le nouv. testament, 18sh. - Vetus testamentum graecum juxta septuaginta interpretes, cura et studio Leandri Van Ess. Lipsia , Tauchnitz, 1824, in-8. Edition stéréotype faite sur celle de Rome de 1587. 14 fr. pap. fin 2o fr. On peut y ajouter : Nov. testamentum, gr. ex

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

La Sainte Bible, en latin et en franç., trad. de le Maître de Sacy, suivie d'un dictionnaire étymologique, † et archéologique. aris, Lefèvre (imp. de J. Didot), 1828-33, 13 vol. gr. in-8. avec 64 vignettes d'après les dessins de Devéria. Belle édition publiée en 24 liv. à 8 fr. — Très Gr. Pap. vél. avec les fig. avant la lettre, 13 fr. — Le même, épreuves sur papier de Chine, et avec les eaux fortes, 2 1 fr. Le texte latin est imp. à 2 col. au bas de chaque page. Le 13° vol. contiendra la chronologie, la table analytique et un dictionnaire étymologique. — S" Bible, contenant l'ancien et le nouveau testament, avec une traduction française en forme de paraphrase par le P. de Carrières, et les commentaires de Menochius. Lyon et Paris, Rusand, 1825-27, 15 vol. in-8. — S" Bible de Vence, en lat. et en français, avec des notes, des préfaces et des dissertations tirées du commentaire de D. Calmet, de l'abbé de Vence et des autres auteurs les plus célèbres pour faciliter l'intelligence de l'Ecriture sainte. Cinquième édition, soigneusement

« 前へ次へ »