ページの画像
PDF
ePub

care; but he thinks they may have been taken from those which Desrey has added to his translation of Gaguin, as far as the year 1558. This notice may be useful to those who shall study the history of Louis XI. and of Charles VIII. inasmuch as it will spare them the trouble and disgust of reading several times the same things, which they could have no reason to suspect had been copied from each other.

We should be under great obligations to the authors of rules for reading, if in pointing out what on each subject ought to be read, they would, at the same time, inform us what ought not to be read. This information is particularly necessary in regard to old chronicles, or what are called in France Recueils de Pieces. The greater part of the chroniclers have copied each other, at least for the years that have preceded their own writings: in like manner, an infinite number of detached pieces have been published by different editors. Thus books multiply, volumes thicken, and the only result to men of letters is an increase of obstacles in their progress.

The learned Benedictine, who is la

bouring at the collection of french historians, has wisely avoided this inconvenience in regard to the chronicles.* A society of learned men announced in 1734 an alphabetical library, or a general index of ancient pieces scattered in those compilations known under the names of Spicilegia, Analecta, Anecdota, by which would be seen at a glance in how many places the same piece could be found. This project, on its appearance, gave rise to a literary warfare, the only fruit of which was to cool the zeal of the illustrious authors who had conceived it, and to prevent the execution of a work which would have been of infinite utility to the republic of letters.+

* See his preface at the head of the first volume, page 7.

+ Epistola plurium doctorum e societate Sorbonicâ ad illustrissimum marchionem Scipionem Maffeium, de ratione indicis Sorbonici, seu bibliothecæ alphabetica, quam adornant, &c. 1734.

་ ན

HIS GRACE

JOHN DUKE OF BEDFORD,

&c. &c. &c.

MY LORD,

I AM happy in this opportunity of dedicating the CHRONICLES OF MONSTRELET to your grace, to show my high respect for your many virtues, public and private, and the value I set on the honour of your grace's friendship.

One of MONSTRELET's principal characters was JOHN DUKE OF BEDFORD, regent of France; and your grace has fully displayed your abilities, as regent, to be at least equal to those of your namesake, in

the milder and more valuable virtues. Those of a hero may dazzle in this life; but the others are, I trust, recorded in a better place; and your late wise, although, unfortunately, short government of Ireland will be long and thankfully remembered by a gallant and warm-hearted people.

I have the honour to remain,

Your grace's much obliged,

Humble servant and friend,

CASTLE HILL,

March 18, 1808.

Thomas Johnes.

« 前へ次へ »