ページの画像
PDF
ePub

his two sounds of i-sounds little swayed by rule, and changing singing its common chord, or, yet more clearly, by adding also continually. He begins Italian, but carrying to the study the its TE and FAH, before the distinctive character and mental complex Focal habit of his language, it must be some time effect of any particular note is felt. The more completely " the before he can comprehend and practise the simplicity and per- ear is filled ” with the other notes of the key, especially with manence of the sound of one Italian a, one Italian i, one Italian those of opposite effect, the more clearly will the note to be

two Italian e's, and two Italian o's. He therefore pronounces illustrated be“ brought out." Let the pupils also remember Do vowel purely, and wherever he may move in Italy, his insular that these mental effects are modified in a marked manner by nativity will be instantly recognised by the facchino of any rate of movement, as well as by the accompanying harmony village inn, from his inveterate habit of giving to the Italian a and other circumstances. We shall first give the result of our that most comical of sounds to a Tuscan ear, of a in hat and fat. own observations, and then follow them by illustrations which

Another radical error committed by Englishmen in pro- will enable the pupil to test the truth of our assertions. nouncing Italian, arises from two opposite principles, which 2. The general character of suspense and expectancy belongs may be said to be the fundamental rules of the accentuation of both to FaH and LAH, but more strongly to the former. When the languages. In English, every word has its leading, marked, FAH is held at any length the mind is conscious of an urgent or strongly accented syllable-generally speaking, the root of and increasing desire for its solution in ME. But to LAH is the word; and it follows that while this syllable is distinctly allowed a greater independence, and it does not so soon demand marked by the voice, the subordinate unaccented syllables fade its rest in SoH. Dr. Bryce compares ME and son to objects sway in the utterance into an airy nothingness that can hardly be lying at rest on the ground, while Lah is “thrown loose and described. It is quite different with Italian. It has its accented detached, with little indication of return," and Fan is “in the syllables just as in English, but the accent on the one does not act of alighting.” We have often likened Lan to the "skydestroy the vocal enunciation of the others. On the contrary, rocket" which mounts with an upward aim, but having reached full and substantial justice must be done to every syllable, each its height shines beautifully for a moment, and then softly and being clearly sounded, full and roundly with the vowels, and in elegantly descends. Such comparisons must, of necessity, be a resonant or vibrating tone with the consonants. The contrast " far fetched.” But you cannot form a comparison, or judge may be observed in the pronunciation of any of the many words of one, without minutely observing the things compared. If, of a kindred sound in both languages derived from the same by our far-fetched comparisons we secure your doing this we classic stock. Take the following:

are quite satisfied. Let the pupil observe for himself, and he English.

Italian.

will presently form a more perfect mental conception of the Difficulty Dif-fi-col-tá.

thing itself than any description or any language can convey. Voluntarily. Vo-lon-ta-ria-men-te.

3. If the mental impressions produced by FAH and LAH be Detestably, De-te-eta-bil-men-te,

further sought, it will soon be noticed that they have an effect, Generously. Ge-ne-ro-sd-men-te.

when sung slowly, which would lead us to denominate
Indifferently.

In-dif-fo-ren-te-mon-te.
Repetition.
Re-pe-ti-zi-o-ne.

FAH as the desolate or awe-inspiring NOTE.
This peculiarity of the English language, it may be remarked,

LAH as the weeping or sorrowful NOTE. is the great obstacle which every English poet has encountered The names thus given help greatly to fix the attention, and in the effort to naturalise the classic measures of antiquity. many adults as well as children have been very thankful for Contrasted with the open limpid vocalisation of Italy, the the aid they give to the mind's command over the voice. We pronunciation of the English is to an Italian so obscure or in- have seen many a class who could not at first strike LAH cordistinct

, as very frequently not to be even understood. It rectly, but were unable to mistake when told that they must might be presumed that in a word so sonorous as detestabilmente make it a “weeping note.” But it should be borne in mind or volontariamente it would be impossible to miss the true that neither these nor any other single or ordinary terms of sounds, yet an Englishman will, generally speaking, so slur over language can fittingly describe the mental effect which shall what he would from the analogy of his own language conceive belong to a certain note of the scale under all its modifications to be the subordinate parts of the word, as to be often quite of pitch, force, length, etc. We can only describe it proxiunintelligible to an Italian.

mately. But the effort to do so, or only to perceive the proxiA third and radical difference between the two languages, as mate truth of the description, kindles thought and feeling. If regards the principles of pronunciation, proceeds from what you were teaching others to understand these points, your best may be termed the vocal mechanism or the physical principles plan would be first to produce the effect, and then to get your of enonciation. Shortly stated, the physical difference is this : pupils to describe your own impressions of it, with as much in England, they speak from the mouth; in Italy, from the variety of language as possible. For instance, you might sing ehest. The Englishman whispers his words through the palate, a short phrase to words or figures, and ask your pupils to tongue, teeth, or lips;

the Italian throws them out with the describe the effect of the note which fell to such a word or rigour of his lungs. When, therefore, the Englishman attempts figure. Another good exercise would be for you, after the the pronunciation of Italian after his accustomed mode, he con- mental effect of a note has been described or perceived, to sing Enes the open sounds of Italy to the limited mechanism of his a short phrase or tune to figures, and to ask your pupils which hisging or lisping articulation above the throat, and turns Italian figure such a note was sung to. Thus the true conception and maiody into harmonious discord, now a croak, now a hiss. recognition of the mental effect of the notes will be reached.

These are the radical differences and difficulties which my The mind is quicker than our words, and will form the idea long readers must strive to overcome. This is only to be accom- before we can express it. Thus it often is with some word in plished by a constant recollection of these points of difference a new language which has no perfect synonyme in our own, in connection with the rules I am about to state and illustrate, much study of dictionary, context, and concordance, with many and by reading aloud, with a clear and distinct voice uttered endeavours to express it, at last brings us to the thought, and we from the chest, every Italian word which I may have occasion to enter on the luxury of mental translation, which is pleasanter to give in the course of the grammar.

us than the verbal, but could not have been reached without its

aid. Thus may our pupils be able to study and mentally enjoy LESSONS IN MUSIC.-XIV.

the beautiful tunes we lay before them.

4. If you notice the modification of these notes by rate of ILLUSTRATIONS OF MENTAL EFFECT OF FAH AND LAH. movement, you will find that while they give PATHOS to a tune 1. Ix pursuance of our design to illustrate the proper mental when sung slowly, they give a peculiar LIGHTNESS and ELEeffect of each note of the scale, we intend in this lesson to GANCE to it when sung quickly. illostrate the fourth and the sixth-FAH and LAH. But let us 5. A correspondent, Mr. Peyton (who has for years adopted afresh guard our pupils against misunderstanding. The mental this plan of teaching his pupils the mental effect of notes in effects of which we speak do not reside in the musical sound the first stages of their course), has reminded us that the mental itself, but in the association with which the mind invests each effect of Fah is strikingly illustrated in Handel's song, “ Holy note as it rises, clothing and colouring it with the relationship Lord.” It opens with the calm utterance of the word “Holy ** it holds to other sounds just heard, and which still linger on on me, and then uses the awe-inspiring note on its very next the car. In other words, the key must be “established” by emphasis. Presently, having repeated the same words with

SOH and Me emphatic, as in uplifted song, and having passed friends may need to be informed that the mode of printing into a related key (of which subject of "transition” we shall "part" music here adopted is called “short score," of which have to speak hereafter) on other words, the music returns to more anon. the worshipful expression of the word "Holy,” by means of FAH—now rendered many times more effective by contrast with 1 Treb. : Id?

d' :.d' I di :d? the preceding passage. Some of our pupils must excuse our

KING

KINGS, AND LORD introducing, by way of illustration, passages too difficult for them.

:d?

OF

OF

[blocks in formation]
[blocks in formation]

m :r: fim: 1 :t;:-.d f:m:

Ho - ly, ho • ly, Lord God Al-I migh-ty. In like manner Mendelssohn, when he wished to express the tender parental care of God, the “overshadowing of his wings," the "yearning ” of his love, to the words, “The Lord is mind. ful of his own”-travels into a new key on purpose to obtain the effect of FAH. Our pupils, who may be puzzled by the “transition" into a new key, must have patience with us. At the proper place, we shall be pleased to explain to them this exceedingly interesting subject at length. It is enough at present for them to understand that in the first instance below, the note sou is treated, by ear and voice, as though it had sud. denly become Don, and the best way of pronouncing it is--by throwing the two syllables together thus, s' DOH; and that in the next instance below, the new DOH becomes son again, as it was before, and it is to be pronounced, in sol-faing, D' son. Notwithstanding this little difficulty, we could not exclude you from so beautiful an example of the mental effect of FAH.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

re

fid: 1:0 f

:-!- f. :-1-:,: -11,:45,:-1-:id" :r/f:ff:-m:

LU-JAH! Hal- le

lu jah.
But the

Lord
is Imindful of His own. In trying to recall illustrations of Fah and La, there came

stealing into our memory the peculiarly mysterious, almost sad,
and certainly awe-inspiring effect of the last note in that rising
phrase, “Not there, not there, my child," in Mrs. Hemans's song.
“I hear thee speak of a better land." We knew not to what

note of the scale to ascribe the effect as it dwelt on our memory. s,:dm:ss:flm:r r:-1

d:

Turning to the piece, we were, at first, surprised to find that the He mem-bers His chil

dren.

word "child” is sung to a long note on upper doh! But, when

we looked at the accompanying harmony, this mysterious comBut the grandest manifestation of the power of the "awe-in- plex effect was at once explained-for the bass gives two &c. spiring” note is to be found at the close of Handel's Hallelujah cented notes, the first on lower LAH, the second on upper FAH. Chorus-where he employs it on nearly all the accented notes of We mention this not only to illustrate these notes, but to show the male voice parts (tenor and bass), while the treble voices the influence of harmony, and

to suggest what boundless variety hold clear and aloft the key-note. Never did music breathe may spring from the simple mental effects of the seven notes we forth the spirit of solemn awe so mightily as in this passage. are studying, when the various groupings of harmony, the colour: That the pupil may be able to study it both now and at other ing of " transition," and the changes of rhythmical movement stages of his course, we here print it, accompanied by our in are employed to develop them. terpreting notation. It is put into the key of c. The highest In the next lesson we hope to complete our illustrations of the "part” is the first treble, the next the second treble or alto, mental effects of fah and Law, and to supply some exercises oli the next the tenor, and the lowest the bass. Our old notation these notes for the pupil.

LESSONS IN ARCHITECTURE.—X. miles from the city, in the neighbourhood of Palestrina, made

a circuit of nearly a mile, and then passing through a deep subARCHITRAVES, ARCHES, AND VAULTED ROOFS.

terranean drain, discharged the main body of its water into the In our last lesson we attributed the application, if not the in- Campus Martius, or field of Mars, at Rome, where the asFention, of the arch to the Romans, and showed how this semblies of the people were held for elections, etc. There are ingenious people employed it in all their great and remarkable no remains of this aqueduct existing at the present time. The edifices. According to Frontinus, who was appointed the curator next was the Anio Vetus or old Anio aqueduct, constructed about or superintendent of public works by the Emperor Nerva, Rome | 273 B.C., which received this name because it brought the

[graphic][merged small]

noticed.

was supplied by water by nine great aqueducts; to these he waters of the Anio, a tributary of the Tiber, into the city of added five more, and the number was increased by succeeding Rome. The commencement of this aqueduct was at the disemperors to twenty altogether. The arches required in the tance of 30 miles from the city, and it consisted chiefly of a construction of these aqueducts may be more easily conceived winding drain which was carried through an extent of 43 miles. than described. The most remarkable of them may be here The third was the Aqua Marcia, so called because it owed its erec

tion to Quintus Marcius Rex, about 145 B.C., which originated The first was the Aqua Appia, or Appian water, so called in a spring about 60 miles distant from Rome, made a circuit because it was constructed by the censor Appius Claudius, in of three miles, and then, forming a vault of 16 feet in diameter, 442 A.U.C., that is in the 442nd year from the building of the ran 60 miles along a series of arcades at the elevation of city (Ab Urbe Condita), this being the year 311 B.C., or before 70 feet. At certain intervals of this aqueduct vents were the birth of Christ. This aqueduct commenced about seven formed for disgorging the collected air; and it was occasion

VOL. IIL

54

ally interrupted by deep cisterns in which the water was the same method be adopted to bring water into London that allowed to settle and deposit its sediment. This water, so was done in ancient Rome-namely, by aqueducts to conduct carefully managed, was remarkable for its coolness and salu- it from pure sources at a great distance, and at a very conbrity, and its clear green colour. The Aqua Tepula, built siderable elevation-the great desideratum of a constant and 126 B.C., and Aqua Julia, constructed by Agrippa, 34 B.C., sufficient supply of pure water to the metropolis will never be were aqueducts which brought water to the city by two con obtained. duits passing one above and one under the channel of the same Aqueducts constructed for the purpose of irrigation, or for aqueduct just described. Sixthly, came the Aqua Virgo, also the supply of towns with water, often require architectural and constructed by Agrippa, who lived under the Emperor Augustus, engineering works as difficult and as important in their conwho laboured to improve and beautify Rome, and who, ac- struction as canals for inland navigation, or railways for incording to Pliny, constructed in one year 70 pools, 105 foun- ternal communication. Specimens of Roman architecture in tains, and 130 reservoirs. This aqueduct commenced in a these departments were given in our last lesson. Many are very copious spring, which rose in the midst of a marsh about to be found in France. The aqueduct which supplies Nismes 14 miles from the city; it ran circuitously a distance of about with water is of this description. Such also is the celebrated 18 miles, and in its course passed through a tunnel four-fifths of Pont du Gard, which is still in good preservation. As a specimen a mile long. The Aqua Alsietina, now called the Aqua Paola, of modern skill, in that country, may be named the canal which was built by Augustus to bring water to the Naumachia, a sheet brings the waters of the Durance down from the Pont de Perof water formed by the same emperor for the representation of tius, and conveys them to Marseilles after a passage of about sea-fights. The eighth aqueduct was the Aqua Claudia, which 60 miles, of which nearly 11 are under ground. This canal or was begun by Caligula and finished by Claudius, 51 A.D. It aqueduct passes across several deep valleys, over splendid took its rise 30 miles from Rome, forming a subterranean stream aqueducts, such as the Jancourelle, the Valbonette, and the 364 miles long, and running 100 miles along the surface of the Valmousse. But the most remarkable specimen of modern ground. This aqueduct was vaulted for the space of 3 miles, canal architecture, of any that now exists, is the aqueduct of and supported on arcades for the space of 7 miles, being car- Roquefavour on the same canal. This wonderful structure is ried along such a high level as to be able to supply all the hills about 266 feet above the bottom of the valley over which it is of ancient Rome. It was built of hewn stone, and the ruins built. It is composed of three rows of arches placed one above furnished the materials for the Aqua Felice, a modern water- another, and is about 1,312 feet long. The beauty alone of course built by Pope Sixtus V. The Anio Novus or New Anio, this construction is not the most striking feature. The simand its branch the Aqua Trajana, were built at a later date, plicity and elegance of the methods employed in its erection with the Aqua Antoniana and some others. The Anio Novus are especially worthy of admiration. We should like to see the was ,62 miles long, and with the Aqua Claudia doubled the skill of modern English architects and engineers employed in quantity of water hitherto supplied to Rome by the older bringing the waters of some vast reservoir collected on some aqueducts.

lofty eminence at a distance from the metropolis. Such water, It was in the reign of the Emperor Augustus, who greatly filtered previous to transmission, and carried by simple gravitaextended the aqueducts of Rome, that the practice of tunnelling tion along some splendid aqueduct, would pour into London & was commenced; and other emperors, who followed him, carried river of pure water, and render the office of the Sanitary Comout the same important department of engineering. The missioners almost a sinecure. Emperor Trajan particularly exerted himself in the improvement of these aqueducts. Such works were executed in a bold and original manner; nothing could damp the skill and enter

LESSONS IN LATIN.-XXVII. prise of the Roman architects. They drained lakes, excavated REGULAR VERBS.-THE SECOND CONJUGATION. mines in the mountains, and elevated valleys by rows of accu

PASSIVE VOICE. mulated arcades. The water of the aqueducts was kept cool by covering it with vaults; and they were often so spacious

EXAMPLE. — Moneor, 2, I am reminded. that, according to Procopius, they admitted of a man riding Chiof Parts : Moneor, monítus sum, monēri. Characteristic letter, e long. through them on horseback.' The supply of water in Rome from these wonderful erections was indeed so abundant, that

Indicative. Subjunctive. Imperative. Infinitire. Participle.

Monear. Strabo says whole rivers of water flowed through the streets of Sing. Måneor.

[étor. Monēri,

Monēris. Moncūris. Monēro or monRome. Pliny justly considered these aqueducts as the wonder

Monetur. Moneatur. Monētor. of the world, for their grandeur, extent, and utility; and it

Plu, Monemur. Moneamur. seems very surprising to us, when we contemplate the high Monemini, Moneamini. Monēmini. pitch to which civil engineering and architecture have risen Monentur. Moneantur. Monentor, among ourselves, that we have no such splendid aqueducts to supply our modern cities, such as London, with water. Accord- Sing. Monibar. Monērer. ing to the enumeration of Frontinus, the nine earlier aqueducts Monebāris(e). Monerēris. of Rome delivered every day about 173,000,000 of our im Monebatur. Moneretur, perial gallons; and it is supposed that, when all the aqueducts Plu. Monebamur. Moneremur. together were in operation, upwards of 310,000,000 of imperial

Monebamini. Moneremini. gallons of water were supplied to the ancient city. Now,

Monebantur, Monerentur.
reckoning the population of Rome to have been 1,000,000,
which it probably never exceeded, no less than 300 gallons

Monitum Monendus,
Sing, Monébor.
Moneběris(e).

[iri. of water were allowed for the daily use of each inhabitant.

Moncbitur. Rarely, indeed, have cities, either ancient or modern, supplied Plu. Monebimur. their inhabitants with such quantities. According to the calcu Monebimini, lations of Prony, the French engineer, three aqueducts, the Monebuntur. Aqua Felice, Juliana, and Paulina, with some additional sources, supply modern Rome with 33,000,000 of imperial gallons Sing. Monttus sum. Monitus sim.

Monitum Monitus. of water in 24 hours. This, divided among a supposed popula

Monitus sis.

[esse. tion of 150,000, gives about 220 imperial gallons of water for

Monitus est, Monitus sit. each inhabitant, being about one-third less than that which Plu. Moniti sumus. Moniti simus.

Moniti estis. Moniti sitis. was furnished to the inhabitants when the city was the mistress

Moniti sint. of the nations, and at the height of her ancient splendour. We believe that London is at present far more plentifully supplied with water than even ancient Rome was, in propor- Sing. Monitus eram. Monitus essem.

Monitus eras. Monitus esses. tion to her population, and at the period of her greatest

Monitus erat. Monitus esset. prosperity; but we very much doubt whether the quality of Plu. Moniti eramus. Moniti essēmus. the water supplied to the former would bear comparison with Moniti eratis. Moniti essetis. that supplied to the latter. It seems to us, indeed, that unless Moniti erant. Moniti essent,

PRESENT TENSE.

IMPERFECT TENSE.

FIRST FUTURE TENSE,

PERFECT TENSE.

Monitus es.

Moniti sunt.

PLUPERFECT TENSE,

n., &

on.

SECOND FUTURE TENSE.

Plu, Legimus. Legerxmus.
Sing. Monitats ero. Plu, Moniti erymus.

Legitis. Legeritis.
Monitus eris.
Moniti eritis.

Legērunt (@re). Legerint
Monitus erit.
Moniti erunt.

PLUPERFECT TENSE.

Sing. Legéram. Legissem, EXERCISES.--- According to this model, form habeor, I am

Legeras. Legisses. possessed; terreor, I am frightened ; exerceor, I am exercised.

Legerat. Legisset.
VOCABULARY.

Plu, Legerämus. Legissēmus.

Legcratis. Legissetis, Angeo, angere, auxi, | Deterreo, 2, I frighten Obsidio, -ūnis, f., block

Legerant. Legissent. auctam, I 'increase from, deter.

ade.

SECOND FUTURE TENSE. (E. R, augment). Difficultas, -ātis, f., Oppleo, opplēre, opCastrs, -orum, a camp. dificulty.

plevi, oppletum, 2, Sing. Legěro. (Castrum, of which Extemplo, adv., forth

I fill up.

Legeris. castra is the plural, trith.

Postquam, afterwards.

Legerit. means e castle or Fossa, -2, f., a ditch, Propositum,

Plu. Legerimus. fortress.) moat. proposition, design.

Legeritis. Cingo, cingere, cinxi, Honor or Honos, -öris, Strenue, earnestly,

Legerint. cinctum, 3, I sur m., honour, dignity. strenuously.

GERUNDS.

SUPINES. mound. Jungo, jangere, junxi, Subitus, -a, -um, sud

Gen, Légendi.

1. Lectum Cognitio, -ōnis, 1., know junctum, 3, I join. den.

Dat. Legendo.

2. Lectu. ledge. Naturālis, e., natu- Vivo, vivere, vixi, vic

Acc Legendum. Despēro, 1, despair. ral.

tum, 3, I lire,

Abl. Legendo.
EXERCISE 94.--LATIN-ENGLISH.

Instances. After this model write out fundo, fundere, fudi, 1. Exercoor. 2. Exerceris. 3. Exercetur. 4. Exercebar. 5. fusum, I pour; tribuo, tribuere, tribui, tributum, I bestow; and Exercebaris. 6. Exercebatur. 7. Exercebor. 8. Exercebere.

9. scribo, scribere, scripsi, scriptum, I write. Exercebitur. 10. Pater curat ut ego bene exercear. 11. Oppletur

VOCABULARY. fossa. 12. Curo ut bene exercearis. 13. Caro ut puer bene exer

defendi, defensum, gestum, s, I carry ceatur. 14. Pater curabat ut filius bene exerceretur. 15. Curabam ut Acies, -ei, f., a line of

battle. bene éxercereris. 16. Curabam ut filia tua bene exerceretur. 17,

3, I defend. Quis nescit quam præclaris fructibus animi nostri in literarum studiis Coerceo, coercere, co. Dico, dicere, dixi, dic- Instruo, instruere, in

ercui, coercitum, 2, tum, 3, I say. augeantur? 18. Timemus ne exercitus noster ab hostibus vincatur,

struxi, instructum, I restrain.

Disco, discere, didici, 3, I draw up, form 19. Omnes cives metuebant ne urbs ab hostibus obsidione cingeretur.

Comburo, comburere, I learn, 29. Quum in literis exercemur, animi nostri multarum rerum utilium

(E. R, instruct). cognitione augentur. 21. Quum subito periculo terremur, non debe

combussi, combus. Duco, ducere, duxi, Libenter, willingly. tum, 3, I burn.

ductum, 3, I lead. Pingo, pingere, pinxi, mns extemplo de salute desperare. 22. Virtutis honos nulla oblivione delebitur. 23. Pueri in literarum studiis strenue exerciti sunt. 24,

Corrigo, corrigere, cor- Excolo, excolere, ex pinctum, 3, I paint

rexi, correctum, 3, I colui, excultum, 3, Metuebamus ne urbs ab hostibus obsidione cincta esset. 25. Metuo

(E. R. pricture). correct.

I cultivate. De milites subito periculo territi sint. 26. Strenue exercetor puer.

Quoad, as long as. 27. Ne rerum difficultatibus a proposito deterretor. 28. Boni discipuli

Defendo, defendere, Gero, gerere, gessi, Simulatque, as soon as. student exerceri in literarum studiis. 29. Puer bene educatus omnibus

EXERCISE 96.-LATIN-ENGLISH, plasset. 30. Hostes territi in castris manent. 31. Pueri strenue exer

1. Duximus. 2. Duxisti. 3. Ducis. 4. Ducebam. 5. Ducet. 6. cendi sunt EXERCISE 95.- ENGLISH-LATIN.

Ducat. 7. Dum ego pingebam, tu scribebas, et frater legebat. 8.

Hostes aciem instruebant, 9. Quoad vives bene vives. 10. Si vir1. The boys are earnestly exercised. 2. Let boys be earnestly tutem coletis, boni te diligent. 11. Hostes aciem instruxerunt. 12. exercised. 3. The boys must be strenuously exercised. 4. The boys Hostes aciem instruent. 13. Multas literas hodie scripsimus. 14. will be strenuously exercised. 5. The boys are strenuously exercised. Bellum atrocissimum gesserunt hostes. 15. Cæsar aciem instruxerat. 6. The boys were being strenuously exercised. 7. The boys have been

16. Simulatque literas scripserimus ambulabimus. 17. Curo ut puestrennously exercised. 8. The boys will have been strenuously exer

rorum animos excolam. 18. Curabam ut filii mei preceptor animum eiged. 9. I take care that the boys are (may be, in Latin) strenuously excoleret, 19. Nemo dubitat quin ego puerum semper diligenter corexercised. 10. I took care the boys were might be) strenuously rexerim. 20. Metuimus ne hostes urbem combusserint. 21. Nemo exercised. 11. My sisters have been strenuously exercised. 12. The dubitat quin hostes urbem obsidione cincturi sint. 22. Narrate nobis girl will bare been strenuously exercised. 13. I fear the city will be quid parentes scripserint. 23. Scribito. 24. Disce, puer, 25. Boni surrounded with a blockade (blockaded).

pueri libenter discunt. 26. Miles, se fortiter contra hostes defendens,

laudatur. 27. Cupiditates coercere debemus.
THE THIRD CONJUGATION.
ACTIVE VOICE.

EXERCISE 97,-ENGLISH-LATIN.
EXAMPLE.--Lego, 3, I read.

1. I defended the city. 2. The soldiers defended the city. 3. They Chef Parts : Lego, legi, lectum, legěre. Characteristic letter, I short. will defend the city. 4. They have defended the city. 5. They were PRESENT TENSE,

writing. 6. He has written a letter. 7. No one doubts that you will

write a good letter. 8. Take care to write a letter. 9. The teacher Indicative. Subjunctive. Imperative. Infinitive. Participle. takes care that his scholars write good letters. 10. I have written a Sing. Lågo. Lögām.

Legere. Legens. letter to-day. 11. The enemies will draw up (their) line of battle. 12. Legis. Legas. Lege, or legsto.

The soldiers have burnt the city. 13. I have read the letter which thou Legit. Legat. Legito.

wrotest. 14. I fear that the enemies will blockade the city. 15. Cor. Pl. Legimus. Legamus.

rect that boy. 16. The master will take care to correct his scholars. Legitis, Legatis. Legite, or logi

17. Tell (narro) me what thou saidst to thy father. 18. Restrain thy Legunt. Legant. Legunto.

desires. 19. We ought to restrain our desires. 20. A boy (by) IMPERFECT TENSE.

restraining his desires is loved. 21, Strenuously cultivate thy mind, Sing. Legebam. Legèrem.

my son. Legebas. Legeres.

Legebat. Legeret,
Pix. Legebamus. Legerēmus.

KEY TO EXERCISES IN LESSONS IN LATIN.--XXVI. Legabatis. Legeretis.

EXERCISE 92.-LATIN-ENGLISH. Legebant, Legerent,

1. I exercise. 2. I was exercising. 3. He was exercising. 4. I FIRST FUTURE TENSE,

will exercise. 5. I rejoice that thou art well. 6. The teacher was reSing. Leg&m.

Lectarum Lecturus, joicing that you were obeying his commands. 7. Thou want pleasing Legia.

[esse.

thyself, (thou wast) displeasing others, 8. No forgetfulness will blot Leget.

out the honour of virtue. 9. I exercised. 10. Greece flourished in all Plu. Legemus.

the arts. 11. I praise you because you have properly exercised your Legetis.

mind in study. 12. Why were you silent? 13. Thy boy was suddenly Legent.

silent. 14. The mother was silent. 15. All are silent. 16. Unless yon PERFECT TENBE,

have obeyed the precepts of virtue, the entrance to heaven will rot be Sing. Legi. Lägerim.

Legisse.

open to you. 17. If thou hast restrained thy desires thou wilt be Legisti. Legeris,

happy. 18. I take care to improve that I may improve) the morals Legit. Legerit.

| and to exercise the body of the boy. 19. I advise you to observe (that

[tõte.

« 前へ次へ »