a Le Havre, le 19 Août, 1866. REDUCTION BY DIVISION. Messieurs Lafitte, à Paris. Messieurs, — Nous vous confirmons notre lettre du 26 Juillet as a factor, the equation is reduced by dividing every term on 165. When the unknown quantity contains any known quantity, dernier, et vous prions de vouloir bien nous donner des renseigne both members by this known quantity. ments sur la solvabilité de MM. Henry Smith frères, qui nous EXAMPLE.---Reduce the equation ax + b – 3h = d. ont indiqué votre maison comme pouvant nous les fournir. Here, by transposition, we have ax=d + 3h – b; and Vous nous obligeriez aussi en nous indiquant l'étendue du d + 3h -- b crédit que vous jugeriez convenable de leur accorder. dividing by a, we have a = Ans. MERIVALE FRÈRES. 166. If the unknown quantity has co-efficients in several terms, the equation must be divided by the sum of all these co. efficients. LESSONS IN ALGEBRA.-XV. EXAMPLE.-Reduce the equation 3r — bu = a, — d. Here, 3x – bæ = (3 — b)x; and (3-6) Xa-d. a-d Whence, dividing by 3 – b, we have x = Ans. REDUCTION BY MULTIPLICATION. 3-6 160. When the unknown quantity is connected with a known 167. If any quantity, either known or unknown, is found as a quantity by the sign of division, the reduction is effected by factor in every term, both members of the equation may be multiplying both members of the equation by the latter, if it be divided by it. On the other hand, if any quantity is a divisor the divisor; and by the former, if it be the divisor. in every term, both members of the equation may be multiplied In this case, it will be particularly useful to remember a rale by it. In this way, the facter or divisor will be removed, and formerly given, namely, that a fraction is multiplied by its de the reduction may be effected as before. nominator, by removing the denominator ; or, in other words, EXAMPLES.--(1.) Reduce the equation ax + 3ab = had + a. putting down the numerator as the product. Also, that after this Here, dividing by a, we have x + 36 = 6 +1; and, by process has been performed, transposition is still to be employed transposition, æ= 6 + 1 – 36. Ans. as in the preceding examples. +1 b_h-d (2.) Reduce the equation EXAMPLE.—Reduce the equation " + a = b + d. Here, multiplying by x, we have a +1-b=h-d; and, by Here, multiplying both sides by c, we have, for the product, transposition, x=h-d+b-1. Ans. atac = be = cd; and, by transposition, x = bc + cd - ac. 168. A proportion is converted into an equation by making the 161. Though it is not always necessary, yet it is often conve- product of the extremes , one member of the equation ; and the nient , to remove the denominators from fractions consisting of product of the means, the other member. hown quantities only. This is done in the same manner as in EXAMPLE.-Reduce to an equation ax: 0 :: ch: d. the preceding rule. d h Here the product of the extremos is adx, and the product of EXAMPLE.-Reduce the equation 7 the means bch; the equation is, therefore, adx = bch." Whence bch ah Ans. Here, multiplying by a, we have a = + ; again, multi- ad abh plying by b, we have bx = ad + 169. An equation may be converted into a proportion, by resolv; lastly, multiplying by c, ing one side of the equation into two factors, for the middle terms acd + abh we have bez = acd + abh. Whence <= Ans. of the proportion; and the other side into two factors, for the bc extremes. 162. An equation may be cleared of fractions by multiplying EXAMPLE.—Convert the equation adr = bch into a proportion. both members by all the denominators. Here the first member may be divided into the two factors ax 163. In clearing an equation of fractions, it often happens and d; the second into ch and b. From these factors we may that a numerator becomes a multiple of its denominator (i.e., form the proportion ax : :: ch: d. can be divided by it without a remainder), or that some of the EXERCISE 27. fractions can be reduced to lower terms. When this occurs, the operation may be shortened by performing the division indicated, 1. Reduce the equation 2x = h + 45. and by reducing the fractions to their lowest terms. 2. Reduce the equation ax + x = h – 4. 164. In clearing an equation of fractions, it will be necessary & + d to observe, that the sign prefixed to any fraction, denotes 3. Reduce the equation # that the whole value is to be subtracted, which is done by 4. Reduce the equation : X (a + b) – a-b= d * (a + b). changing the signs of all the terms in the numerator. 5. Reduce to an equation a +b:c::h-m:y. -d EXAMPLE.Reduce 6. Reduce to a proportion the equation ay + by = ch - cm. 36 – 2hm – 6n Ans. x= 7. Reduce the equation 16x + 2 = 34. (a-d), 8. Reduce the equation 4x - 8= – 3x + 13. 5-36 + 2hm + 6 9. Reduce the equation 10x – 19 = 7x + 17. EXERCISE 26. 10. Reduce the equation 8x - 3+9 = - 7x + 9 + 27. 1. Reduce the equation + 5 = 20. KEY TO EXERCISES IN LESSONS IN ALGEBRA, EXERCISE 25. 2. Reduce the equation + d= h. 1. x= 6 + 4. 6. 2= 11. 11. = 7. 2. y = 2ab - 2hm - a. 7. æ= 20. 12. x = 4. 3. Reduce the equation +7= 8. 3. x=b-7h-d - 22. 13. y = 16. 4. a = 8th + 9. 9. *= 8. 14. *= 24, 5. x= 15. 10. a = 6. 4. Reduce the equation a 2 = h 1 4 6 a + b 6 8. x= 31. 10 -* = + g m LESSONS IN MUSIC.-XXII. EXERCISES—"HONEST FELLOW"-"AULD LANG SYNE." In our last Lesson in Music (Vol. III., p. 398) we gave the learner a great deal of nocessary and valuable information on the different kinds of voices of men, women, and boys, proper enunciation, and singing in parts. We now propose, in accordance with our promise, to set before our pupils some exercises in part-singing; but before any student commences to practise these, it will be as well for him or her, as the case may be, to rer* once more the lesson to which we have referred, that our remarks another of Burns's heart-stirring lyrics, "Auld Lang Syne," or on the regulation of the voice, its pitch, quality, and strength, may “Old Long Ago,” if there be any need to put the expression, be fresh in the memory of our readers when they begin to sing which must be familiar to all, in an English dress. It may, in concert the exercises that are now brought under their notice. however, be as well to say, for the benefit of those of our readers In the first of these exercises, some words by Martin Farquhar to whom some of the Scotch words introduced into the poetry Tapper are set to an old English tune which admirably suits may be new, that braes means hill-sides ; gowans, daisies or any the rhythm of the poetry. In the second the learner will find wild flowers growing in hedge or meadow; and burn, a brook. EXERCISE 36.-HONEST FELLOW, SORE BESET.-KEY D. M. 80. We have here separated the established notation from nor keys will be a difficulty to them.] This piece is arrange its accompanying interpreter, thus offering a better exercise for for three voices—two trebles and a bass or baritone. We shonl the pupil. Da Cape means "return to the beginning.” [The not, however, omit to point out that, as compared with th dots between the lines of the staff mean the same thing. The "air" and "second treble," the "bass" is written an octav students of the old notation will notice the "bass clef,” now too high in the new notation; but this creates no confusion i first introduced. But they must be guided by the place of practice, as the bass voice is naturally an octave lower the the key-note indicated by the square note, and neither clefs | the treble. THE SAME IN THE NEW NOTATION, BUT FOR TWO EQUAL VOICES. :-.dr :-d ir KIND - NESS YET, TAKE A CUP OF :-. d :-.l. | 1 : 81 | d OLD LANG :-fi 1 fi : 81 d SYNB, :-.81 1d :-.0 | 82 1 2. We two have ran about the braes, And pulled the gowans fine; For old, etc. Bat seas between us broad have roared For old, etc. And gi' us a hand of thine; For old, etc. 3. We two have paddled in the burn, From morning sun till dine : To illustrate still further this subject of the different , accompanying. The laws of harmony will tell you why the voices, we give our present song-first (in the old notation) as accompaniments in the two cases are different. "DAL SEGNO it may be sung by two female voices and one male voice-and, means " return to the sign." The curiously-marked s is put again in the new notation), as it should be sung by two for that sign, and the word " fino” shows where you are to female voices, or by two male voices, without a third voice! close. away, remove. mon. Na LESSONS IN LATIN.—XXXVII. | a sign of manliness, to think of in any way parting with them; and the love of self-decoration then displayed itself in trimming DEVIATIONS IN THE SECOND CONJUGATION (continued). and dressing the beard. In time, effeminacy led to the shaving 5. Perfect in -I; Supine in -SUM. of the beard. Besides being clipped, the chin was also shaven, i. Prandeo, prandere, prandi, pransum, I breakfast. and the hair was plucked out, so as to promote what was conii. Sedeo, sedere, sedi, sessum, I sit. sidered a becoming appearance. Thus, three methods of hair. In the same way are formed the compounds of sedeo which dressing prevailed-clipping (cutting), plucking out, and shaving . have prefixes of two syllables; as, circumsedeo, circumsedere, Tonsor has a feminino noun, tonstria, and in the exercise we find circumsedi, circumsessum, to sit round, enclose, besiege. The tonstricula. Hence we learn that hair-dressing was not confined compounds, having prefixes of one syllable, change the e into i; to men only. e.g., assideo, assidere, assedi, assessum, to sit with or by. 7. Perfect in -SI; Supine in -SUM. iii. Strideo, stridere, stridi (no supine), to make a shrill or i. Mulceo, mulcere, mulsi, mulsum, I soothe. hissing sound. ii. Mulgeo, mulgere, mulsi, mulsum, I milk. iv. Video, videre, vidi, visum, I see; videor, I appear. iii. Tergeo, tergere, tersi, tersum, I wipe or scour. The following take a reduplication in the perfect : iv. Ardeo, ardere, arsi, arsum, I burn. v. Mordeo, mordere, momordi, morsum, I bite; and hence, I v. Rideo, ridere, risi, risum, I laugh. grieve, vex, or provoke. vi. Suadeo, suadere, suasi, suasum, I advise. vi. Pendeo, pendere, pependi (supine uncertain), I hang. vii. Maneo, manere, mansi, mansam, I remain. vii. Spondeo, spondere, spopondi, sponsum, I vow, become viü. Jubeo, jubere, jussi, jussum, I command. liable for. ix. Hæreo, hærere, hæsi, hæsum, I stick. viii. Tondeo, tondere, totondi, tonsum, I shear. The ensuing are without supines :The compounds of these reduplicated verbs follow their X. Algeo, algere, alsi, I am cold. several primitives, but drop the reduplication; as, admordeo, admordi, admorsam, to bite at; præpendeo, præpendi, to hang xi. Fulgeo, fulgere, fulsi, I shine forth, lighten. before ; respondeo, respondi, responsum, to reply; detondeo, xii. Turgeo, turgere, tursi, I swell. xii. Urgeo, urgere, ursi, I press. detondi, detonsum, to shear off. xiv. Frigeo, frigere (frixi, rare), I am stiff with cold. 6. Perfect in -SI; Supine in -TUM. xv. Luceo, lucere, luxi (lucsi), I shine. i. Augeo, augere, auxi, anctum, I increase (E. R. avgment). 8. Perfect in the passive form (semi-deponents); no Supine. ii. Indulgeo, indulgere, indulsi (indultum, rare), I yield to, indulge. i. Audeo, audere, ausus sum, I dare venture. ii. Lugeo, lugere, luxi (no supine), I grieve. üi. Gaudeo, gaudere, gavisus sum, I rejoice. iv. Torqueo, torquere, torsi, tortum, I twist, torture. üi. Soleo, solere, solitus sum, I am accustomed. VOCABULARY. Abstergere, to wipe Convivor, I eat in com- Mirifice, wonderfully, Acute, sharply. Ferreus, -a, -um, mada Quoad, as long as. Napoleo, -ōnis, m., Ancillaris, -e (from an of iron, iron-hearted. Rabies, -ei, f., madness. Affulgöre, to shine upon. Deridēre,to laugh down. polson. cilla, a maid-servant), Interrytus, -üs, m., ruin Rabiosus, -a, -um, mad, Caducus, -a, -um, fail. or at. Oblectare, to delight. assisting, monial. Lachrýna,-, f., a tear, raging. ing, frail. Detergere, to wipe down. Optare, to wish før. Barba, -æ, f., a beard. Locuplēto, 1, I enrich. Residère, to remain bo- Carthaginensis, -is, m., Dissuadere, to dissuade. Perpetior, perpěti, perCapillus, -i, the hair of Oecasas, -üs, m., hind. a Carthaginian. Elucăre, to shine forth. possns sum, I safe the head. going down, a down Sica, -æ, f., a dagger. Comitas, -ātis, f., po- Exsilium, -i, exile, ba greatly. [greatly. Collum, -i, 2., a neck. fall, Sicarius, -i, m., an as liteness. nishment. Permuloőre, to sestre Epistola, -æ, f., a letter. Occupo, 1, I seize. sassin. Confectio, -ōnis, a mak- Lateo, -ui, 2, I lie hid Remanēre, to remain. Extěrus, -a, -um, ex- Pervidēre, to see through, Tonsor, -õris, m., a ing, preparation. (E. R. latent). Scintilla, -2, f., a sperk. ternal, foreign. handlo, investigate. barber. Extorquére, to extort, Probitas, -ātis, f. (from Tonstricula, •, f., a EXERCISE 139,-LATIN-ENGLISH. take, or wrest. probus, good, kind), barber-giri. 1. Dux mitibus verbis excitos militum animos permulsit. 2. Le honesty, goodness. gendis Virgilii carminibus animus meus mirifice oblectatus et per: mulsus est. 3. Ita jucunda mihi hujus libri confectio fuit, ut ouines EXERCISE 137.—LATIN-ENGLISH. absterserit senectutis molestias. 4. Non prius ad te veniam quam 1. Postquam prandero, ambulabo. 2. Nos cras in horto prande- luctum omnem meum abstersero. 5. Detersane jam est tabula ? 6. bimus. 3. Audistine nos cras in horto pransuros esse ? 4. Quoad Quadraginta milia librorum Alexandriæ (at Alexandria) arserunt. 7. ulla spes in animo meo resedit, pro patriæ libertate dimicavi. 5. Jam Non dubito quin brevi tempore tota Germania bello arsura sit. & tres menses obsiderunt hostes nostram urbem. 6. Non sum ille Quis est cui semper arriserit fortuna ? 9. Nescio cura te derisus sim. ferreus qui (= ut ego) non movear horum omnium lachrymis, a quibus 10. Sic mihi persuasi, sic sentio, non esse animos nostros mortales. me circumsessum videtis. 7. Multi putant se beneficos in suos 11. Quis credat cives pacem dissuasures esse ? 12. Quis confiant amicos visum iri, si locupletent eos quacunque ratione. 8. Cave ne semper sibi illud stabile et firmum permansurum esse, quod fragile et prius de re aliquâ judices quam eam diligenter perviděris. 9. Epis- caducum sit? 13. Romanorum gloria usque ad nostram memoriam tolæ tuæ valde me momorderunt. '10. Si quis a cane rabioso morsus remansit. 14, Lycurgus convivari omnes cives jussit. est, rabies eum occupat. 11. Quoad tu locutus es, puer ab ore tuo EXERCISE 140.-ENGLISH-LATIN. pependit. 12. Spopondistine pro amico? 13. Spopondi. 14. Multa a Lælio et in senatu et in foro vel provisa prudenter, vel acute re They have rejoiced. 3. They will rejoice. 4. My sisters have et 1. I am accustomed to rejoice at the prosperity of my friends. 2. sponsa sunt. 15. Cicere narravit Dionysium ne tonsori collum committeret, tondere filias suas docuisse ; ita sordido ancillarique officio fortune will smile on the brave? 7. I deny that fortune always smiles joiced. 5. Fortune smiles on brave men. 6. Dost thou think that regias virgines ut tonstriculas totondisse barbam et capillum patris. on the brave. 8. He laughs at the philosopher. 9. Why is the philoEXERCISE 138.-ENGLISH-LATIN. sopher derided by a boy? 10. There is no doubt that philosophers 1. I have dined. 2. My friends have dined. 3. After my friends have been derided by very foolish persons. 11. Orators wish to soothe have (shall have) dined, they will take a walk, 4. Hast thou heard the excited minds of the citizens. 12. I am persuaded that orators that I am about to dine in the garden ? 5. I heard that thou hadst ought to soothe the excited minds of men. 13. In the reign of Na. been shaved by a barber-girl. 6. It is not true; the barber shaved poleon (Napoleon reigning, abl. abs.), all Europe burned with war. me. 7. Give me that dagger. 8. Take (extorqueo) 'the dagger from Fabula.--Hoedus et Lupus. the hands of the assassin. 9. The mother and the father will bewail the ruin of the young man. 10. I have taken the dagger from the Hædus stans in tecto domūs lupo prætereunti maledixit. Cui lapur, hands of the slave. 11. What dost thou' see? 12. I see a city besieged. 13. Our country has been much increased by wisdom and "Non tu," inquit, "sed tectam mihi maledixit." Sæpe locus et temptas industry. 14. Wisdom and industry are preferable (potior) to (than, timidos homines audaces reddit. abl.) war, In the word tonsor, a barber, we have an instance of the way Hodas, -1, m., a kid. VOCABULARY. in which language conveys to posterity a knowledge of customs Inquit, said. Lupus, -i, m., a wolf. | Maledico, 3, 1 curso. Maledicere requires its Prætereo, I pass by. and manners. Tonsor is properly a shearer, from tendeo, I shear. In tecto, under the cover object to be in the Tectum, -i, a roof. The Romans, like the Greeks, were too proud of their beards, as or protection. dative case. 1 2 5 7 8 4 6 7 9 8 6 7 8 1 3 9 8 7 11 9 8 7 8 10 13 19 14 15 17 18 Fabula.-Grus et Pavo. RECREATIVE NATURAL HISTORY. Pero coram grus pennas suas explicans, "Quanta est," inquit, We have already treated of three great families of ruminants, THE ANTELOPES. "formositas mea, et tua deformitas !" At grus evšlans, "Et quanta the ex, sheep, and deer,* and we must now finish our account of est," inquit, “levitas mea et tua tarditas !” Monet hæc fabula, ne ob this important order of mammals by some notices of the ante lopes. These resemble the ox and sheep in possessing permaaliquod bonum quod nobis natura tribuit, alios contemnamus, quibus nent and hollow horns, and the deer in their forms and motions. natura alia et fortasse majora dedit. If numbers entitle animals to high consideration, then the antelopes will occupy the first rank among ruminants. To a VOCABULARY. native of Europe this statement may at first seem questionable; Deformitas, -ātis, f., Levitas, -ātis, f., light or has alios for its but a slight acquaintance with the works of African and Asiatic uglinas. ness, fleetness. antecedent. travellers will lead to the conviction that if a census of the Formositas, -ātis, k., Pavo, -ōnis, m., a pea- Tarditas, -ātis, ., slow- ruminants could be taken, the antelopes would outnumber all beauty. cook. the ox, sheep, and goat families combined. These quadruped Grus, gruis, c., a crane. Quibus refers to alios, armics give life to the far-stretching table-lands of Asia, and cover the luxuriant plains of South Africa. Some species find KEY TO EXERCISES IN LESSONS IN LATIN.-XXXVI. food in the sandy wilds of Thibet, and on the storm-swept steppes of Mongolia ; others make their homes in the deep EXERCISE 133.-LATIN-ENGLISH. forests of northern India; while some delight in mountain 1. Minerva taught Cicero all arts. 2. The mingled earnestness of peaks and rocky solitudes. The great number of species into modesty is greatly to be admired. 3. So many times have I been occu. which this extensive family is divided renders it impossible pied, and with such important business, that I am unable (that it is not in one short article to describe more than a few of the more allored to me) to breathe freely. 4. Know you not how many toils, remarkable members of the group. how many dangers, how many miseries the soldiers have sustained on Europe can, at the utmost, reckon but two antelopes among their way? 5. If virtue has restrained you from bad desires, your life her ruminants, the chamois (Antilope rupicapra) and the saiga sadors, ordered the prætors to seize the Allobroges on the bridge. 7 (Antilope colus). The name rupicapra (rock-goat), applied to Let not their minds mingle with the vices of men. 8. The ascent to the former, suggests the difficulty which naturalists have felt heaven is easy to the good. 9. The less minds have mingled with and in classing this creature of the Alpine peaks. We will, however, attached themselves to the errors and vices of men, the easier to them admit it among the antelopes, and this will give one species of will be the ascent to heaven. 10. The nature of the mind is simple, the family to Western Europe, leaving the saiga to the regions nor has it in it anything mixed. 11. We live on grapes dried in the of the Lower Danube and the hills of Caucasus, Neither san. 12. We have dried many grapes this season. 13. Cato was of species can be deemed a good example of antelope form and opinion that Carthage should be destroyed. 14. Every fifth year all beauty, the rough coat of the chamois, and the heavy, sheepSicily was subjected to the census. 15. Two most powerful cities, like body of the saiga, exhibiting little of elegance or grace. Carthage and Numantia, were destroyed by Scipio. 16. No forgetful. Dess has ever blotted out the fame of the Greeks and Romans, nor ever But either animal may be taken as a good specimen of the wonFill blot it out. 17. God has filled the world with all good things, and derful activity and amazing watchfulness which distinguish the has mixed with it nothing bad. whole family. The skill of the keenest rifleman is often baffled when tracking the chamois along the edge of the avalanche or EXERCISE 134.-ENGLISH-LATIN. up the ice-covered peaks. Far of the daring animal stands, on 1. Cicero a Minervâ omnes artes edoctus est. 2. Cives sex templa some projection of a rock where no hunter's foot can tread, or publice voverunt. 3. Templum Veneri dedicaverunt. 4. Mater in- bounds from crag to crag as if endowed with supernatural fantem fovet. 5. Mater semper liberos fovebit. 6. Uxores maritos energies. No finer specimen of brute skill and courage can be toverunt. 7. Militum clades per urbem magnum ploratum movit. 8. witnessed in Europe. The muscular power by which the brave Nescio quot labores sustinueris. 9. Nescis quot labores sustinuerim. creature balances itself on the narrow ledge of rock, and then 10. Pater te a vitio areuit. 11. Age patri gratias, quum te a vitio springs from this across a fathomless gulf to a mere shelf of arezerit. 12. Cave ne animus vitæ solicitudinibus se admisceat. 13. Magnum fovi in pectore meo amorem. 14. In meo pectore magnus the opposite precipice, may well excite the envy of the most amor in te fotus est. 15. Quis hoc bellum movit ? 16. Hostium duces daring and best-trained hunters. The contest between human hoc bellum moverunt. 17. Tua mens excita nunquam sedabitur. 18. power and animal energy is here seen in its highest forms. Delete hæc verba, 19. Historiam imperii ejus delevit. 20. Mala non The saigas, or antelopes of Eastern Europe, are often seen sunt facilia deletu. 21. Pater tuus vitium delendum esse censuit. in flocks many thousands in number when making their autamEXERCISE 135.-LATIN-ENGLISH. nal migration from the barren plains of the north to the shel tered valleys of the south. Man keeps a sharp look-out for 1. Teach me how I may escape these things. 2. I did not receive their approach, and destroys vast multitudes, not for the sako the letter which should inform me what you were doing. 3. I told of venison, but to enrich himself by the sale of their horns and you your brother's reason. 4. The judge must be informed of the skins. The belles of Europe and Asia wear ornamental combs cause of the affair. 5. His father informs the judges concerning the made from the transparent substance of the saiga's horn, while injories of Augustus. journey. 7. It is fit and pleasant to teach those desirous of learning. the skins may appear, as elegant gloves, in the shops of London 8. I envy your master who for so large a fee has taught you to be wise and Paris. Thus far this antelope may claim to be a promoter in nothing. 9. I teaeh many scholars the Latin language. 10. I must of civilisation, and to share with the tortoise the honour of be taught to speak Greek. 11. He taught my daughter to play on the adorning beauty's head. lyre. 12. They may teach him to ride a horse and to use weapons. The gazelle, or Dorcas antelope, has supplied Eastern poets 13. Will you teach me the Greek language? 14. Teach these my sons with many an image suggestive of honest praise or fulsome music. 15. Gladly will I teach you letters. flattery. The lover has won the Moorish lady's heart by send. EXERCISE 136.-ENGLISH-LATIN. ing to her the message, “ You have the eyes of a gazelle.” Such 1. Doce me quo modo tibi prodesse possim. 2. Filiam tuam gram no damsel with even the smallest of hearts could doubt. The brevity was to her mind the very soul of wit, and of its meaning maticam docebunt. 3. Docui uxorem meam Latinam linguam loqui. beauty and speed of the gazelle did not escape the notice of the Græce loqui. 7. A pater doctus multa sum. 8. Musicam a sorore med ancient Hebrew poets and historians. The swiftness of the docentur. 9. Nescio quid te doceam de belli evento. 10. Latinam warrior Asahel and of the Gaditest is likened to that of the linguam docendi sunt pueri. 11. Doctus sum Græce loqui. 12. Multi gazelle , while in the Song of Solomon the animal is taken as the discipuli a mne Latinam linguam docti sunt. most expressive symbol of the beautiful. I These antelopes are Fable.--The Mouse and the Kite. as courageous as they are graceful. When attacked by the lion of the Sahara, the males form themselves into a circle, with the A kite, caught in a snare, besought a little mouse to set him free by gnawing the meshes of the net (the meshes of the net being gnawed). • See Vol. III., PP. 273, 344, 401. Which being done, the liberated kite seized the mouse and devoured it. + 2 Sam. ii. 18, and 1 Chron, xii. 8. This fable shows what thanks the wicked are wont to give in return Song of Sol. ii. 9, 17. The reader will bear in mind that the for benefits. roe" " of these passages is the gazelle, |