Undique visendi studio Troiana iuventus circumfusa ruit, certantque illudere capto. 65 Accipe nunc Danaûm insidias et crimine ab uno disce omnes. Namque ut conspectu in medio turbatus inermis constitit atque oculis Phrygia agmina circumspexit: Heu! Quae nunc tellus, inquit, quae me aequora possunt 70 accipere, aut quid iam misero mihi denique restat, cui neque apud Danaos usquam locus, et super ipsi Dardanidae infensi poenas cum sanguine poscunt? Quo gemitu conversi animi compressus et omnis 63. Undique ist betont. Visendi studio,Neugier'. ‚Neugierig. 64. Circumfusa ruit ist ein sehr treffender Ausdruck. Ersteres bezeichnet die grofse Menge, in der die Troiana iuventus den Sinon umgiebt, letzteres ihr Ungestüm. Certant deutsch adverbiell. Bei Q. Smyrn. wird Sinon dyzódi gefunden. Troiana iuventus circumfusa ruit mit undique άλλοθεν ἄλλος μέσσον ἐκυκλώσαντο περισταδόν. Man sucht ihn erst mit Sanftmut, dann durch Drohungen zum Reden zu bewegen, doch er ἔμπεδον μίμνεν ἠύτε πέτρη ὀψὲ δ ̓ ἄρ ̓ αὐτοῦ, Οὔαθ ̓ ὁμῶς καὶ ῥῖνας ἀπὸ μελέων ἐτάμοντο Πάμπαν ἀεικίζοντες, ὅπως νημερτέα εἴπῃ, Οππη ἔβαν Δαναοὶ σὺν νήεσιν, ἢ τί καὶ ἵππος Ενδον ἐρητύεσκεν. Doch er erträgt standhaft alle Beschimpfungen und Qualen, "Hon yàc ἐνέπνευσεν μέγα κάρτος. Dies hat unser Dichter nur angedeutet. 65. Accipe vgl. zu I. 676. Crimen ,Schandthat'. 66. Tasso II 72: „Die Griechentreu' wem ist sie nicht bekannt? Mög' ein Verrat von allen dich belehren." 67. Turbatus sc. animi natürlich seiner Rolle gemäfs. 68. Circumspexit. Der Spondiacus von Bedeutung. Der Spondeus malt jedoch nicht etwa die Art und Weise des Umherblickens, (denn diese müfste dann bedächtig sein, was dem turbatus und der ganzen Situation widerstreitet), sondern die Volksmenge, über welche der Blick des Sinon dahingleitet. 69. Wo soll ich hinfliehen? Die Fragen sind deutsch relativisch zu erweitern. Inquit,seufzte',,klagte er'. vgl. 73. 70. Quid iam = nihil iam. Denique ad extremum redacto. 71. Cui. Deutsch neuer begründender Satz. Super insuper. Neque - locus. Sinon macht geschickt seine Zuhörer darauf aufmerksam, dafs er eigenartige Erlebnisse habe und weckt so ihre Neugierde. vergl. auch 79 miserum. 72. Cum sanguine, im Deutschen attrib. Adjektiv. 73. Compr. imp. ist Folge von conv. animi.— Animi,die Stimmung der Gemüter'. impetus; hortamur fari, quo sanguine cretus 75 quidve ferat, memoret, quae sit fiducia capto. Ille haec, deposita tandem formidine, fatur: Cuncta equidem tibi, rex, fuerit quodcunque, fatebor vera, inquit, neque me Argolica de gente negabo; hoc primum, nec, si miserum fortuna Sinonem 80 finxit, vanum etiam mendacemque improba finget. Fando aliquod si forte tuas pervenit ad aures Belidae nomen Palamedis et inclita fama gloria, quem falsa sub proditione Pelasgi in sontem infando indicio, quia bella vetabat, Nauplios, Königs in Euboea, und kam = 84. Indicium,Verleumdung'. Quia bella vetabat,in Wahrheit, weil er', eine Erfindung des Sinon zur captatio der Trojaner. 85 demisere Neci, nunc cassum lumine lugent, haud ignota loquor - superis concessit ab oris, in vulgum ambiguas et quaerere conscius arma. 100 Nec requievit enim, donec Calchante ministro Sed quid ego haec autem nequiquam ingrata revolvo Hoc Ithacus velit et magno mercentur Atridae. 105 Tum vero ardemus scitari et quaerere casus ignari scelerum tantorum artisque Pelasgae. Prosequitur pavitans et ficto pectore fatur: Saepe fugam Danai Troia cupiere relicta moliri et longo fessi discedere bello, 110 fecissentque utinam! Saepe illos aspera ponti praecipue cum iam hic trabibus contextus acernis 99. Vulgum. Das Maskulinum ist Dieser Gedanke steht daher wirhier metrisch bequemer. ,,Menge". kungsvoll am Ende der Rede. 105. Ardemus brennen". Scitari für sciscitari, et quaerere, Verbalhendiadys, bei welcher das eine Verb. in der Übers. durch ein verstärkendes Adverb. wiederzugeben ist. 115 mittimus, isque adytis haec tristia dicta reportat : Sanguine placastis ventos et virgine caesa, cum primum Iliacas, Danai, venistis ad oras; sanguine quaerendi reditus, animaque litandum -, Argolica. Vulgi quae vox ut venit ad aures, 120 obstipuere animi, gelidusque per ima cucurrit ossa tremor, cui fata parent, quem poscat Apollo. Hic Ithacus vatem magno Calchant a tumultu protrahit in medios; quae sint ea numina divûm, flagitat et mihi iam multi crudele canebant 125 artificis scelus et taciti ventura videbant. Bis quinos silet ille dies tectusque recusat prodere voce sua quemquam aut opponere morti. Vix tandem magnis Ithaci clamoribus actus composito rumpit vocem et me destinat arae. 130 Assensere omnes et, quae sibi quisque timebat, unius in miseri exitium conversa tulere. Iamque dies infanda aderat; mihi sacra parari, et salsae fruges et circum tempora vittae. |