ページの画像
PDF
ePub

NEW

SECOND GERMAN READER

FOR

PUBLIC SCHOOLS.

A COLLECTION OF GRADED PIECES IN PROSE AND VERSE WITH COPIOUS VOCABULARIES.

REVISED EDITION

WITH EXERCISES IN TRANSLATING ENGLISH INTO GERMAN,
PRONUNCIATION AND GRAMMAR.

PREPARED BY

TEACHERS OF THE ST. LOUIS PUBLIC SCHOOLS.

ST. LOUIS, MO.

C. WITTER, PUBLISHER AND BOOKSELLER.

1922.

Neues Zweites Lesebuch

für

Amerikanische Freischulen.

Neue

durchaus umgearbeitete und mit Vokabeln zum Übersetzen ins
Euglische versehene
Auflage.

Nebst Übungen in der Aussprache und Grammatik

und einem

Anhang

englischer Sprachstücke zum Überseßen ins Deutsche.

Bearbeitet von Lehrern der öffentlichen Schulen in St. Louis.

St Louis, Mo.

Verlag von C. Witter's Buchhandlung.

1922.

General Library System
University of Wisconsin-Madison
728 Stato Street

Madison, WI 53706-1494
U.S.A.

[blocks in formation]

Es war von jeher unser Bestreben, bei Herausgabe von Schulbüchern, den Wünschen der geehrten Lehrer und Schulfreunde Rechnung zu tragen, und deren Ratschläge nach Kräften zu verwerten.

In Übereinstimmung mit diesem, unserem leitenden Grundsaße, haben wir unsere Lesebücher einer Revision unterworfen, und ist unsere neue Serie, welche aus vier Lesebüchern besteht, den verehrten Lehrern und Schulmännern zur gefälligen Benußung resp. Einführung empfohlen.

Die Tatsache, daß die deutsche Sprache von Jahr zu Jahr mehr ein Unterrichtsgegenstand in anglo-amerikanischen Schulen wird, hat uns veranlaßt, eine neue Serie Lesebücher zu schaffen, welche den Bedürfnissen der AngloAmerikaner ganz besonders Rechnung tragen und zugleich den Anforderungen, welche Deutsch-Amerikaner an eine solche stellen können, vollständig genügen soll.

In wie weit es gelungen die vorgesteckte Aufgabe zu lösen, überlaffen wir vertrauensvoll der Entscheidung von Schulmännern und Fachleuten des Landes, erlauben uns jedoch bei Beurteilung auf einige uns wesentlich dünkende Punkte aufmerksam zu machen, durch die sich vorliegendes Buch der Serie vor andern Lesebüchern vorteilhaft auszeichnet:

1. Nach dem Grundsaße: „Für unsere Kinder ist das Best e gerade gut genug“, ist das Material ausgewählt, und wo es möglich war, der Name des Verfassers beigefügt, damit unsere Kinder zeitig lernen, wer für sie geschrieben hat. Da aber der Name allein dem Gedächtnisse des Schütlers leicht entfällt, so wurde, wenn tunlich, beim ersten hierin aufgenommenen Leseftücke eines Verfassers, dessen Geburts- und, wenn nicht mehr unter den Lebenden, auch sein Sterbejahr angegeben; der Geburts- und Sterbeort meistens nur dann, wenn dies bedeutende Städte find. Hiermit glauben wir bei dieser Altersstufe genug, aber auch nicht zu viel getan zu haben, um ein Interesse für unsere Literaturgeschichte anzubahnen.

2. Dieses Lesebuch soll sich vor allen Dingen durch kurze Geschichten, ansprechende Gedichte, Fabeln und Märchen die Freundschaft der Kinder erwerben, um durch seine moralischen Erzählungen veredelnd auf das Kindergemüt einwirken zu können.

« 前へ次へ »