この書籍内から
検索結果1-3 / 29
67 ページ
Herder's translation was reprinted in broadsides and so came to be regarded as a German folk song ; it was included in Arnim's and Brentano's Des Knaben Wunderhorn ( 1806-1808 ) and later in other collections of German folk songs .
Herder's translation was reprinted in broadsides and so came to be regarded as a German folk song ; it was included in Arnim's and Brentano's Des Knaben Wunderhorn ( 1806-1808 ) and later in other collections of German folk songs .
87 ページ
The Norse translation of the lays , commonly named the Strengleikar , is preserved in a manuscript volume in Uppsala University ... For four of these , although certainly translations from the French like the rest ( to be more precise ...
The Norse translation of the lays , commonly named the Strengleikar , is preserved in a manuscript volume in Uppsala University ... For four of these , although certainly translations from the French like the rest ( to be more precise ...
88 ページ
The translation of Strengleikar was made for the Norwegian king Håkon Håkonarson . His death in 1263 is , accordingly , a terminus ante quem for the work ( the preserved Ms is a copy and should probably be dated to c.1270 ) .
The translation of Strengleikar was made for the Norwegian king Håkon Håkonarson . His death in 1263 is , accordingly , a terminus ante quem for the work ( the preserved Ms is a copy and should probably be dated to c.1270 ) .
レビュー - レビューを書く
レビューが見つかりませんでした。
目次
Papers read at the 21st Ballad Conference Stockholm Sweden 1922 | 1 |
Jocular Ballads and Carnival | 17 |
Onomastic Aspects of Clerk | 31 |
著作権 | |
他の 21 セクションは表示されていません
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
American analysis appears ballad becomes border brother called century character Chicano Child church Clerk collection Colvill concerned contains context corrido cultural Danish daughter death described discussed early edited elements English European example expression fact Faroese feel folk Folklore French genre give given Grundtvig Halewijn hand historical human important interest kind king known lais language later Latvian Literature living material meaning mentioned Mexican mother narrative natural oral original pattern Pedro performance person popular possible present Press published Rape recorded refers result revival romance Scandinavian scholars Scottish seems singers singing social songs stanza story structure suggests tion tradition transformation translation tune turn University variants versions week wife woman women written young