ページの画像
PDF
ePub

περιτρία τάδια, καὶ ἔπειτα συμμίσγει ἐς ταυτό, οὔνομα δέ οἱ Ωερόη, θυγα τέρα δὲ ταύτην λέγουσι εἶναι ̓Ασωπό οἱ ἐπιχώριοι. id est, Fluvius divisus e Citharone superne [fluens,] deorsum in planitiem fertur, fuenta dirimens alte um ab altero trium ferme stadiorum spatio. Deinde vero in idem [utrumque] commiscet. Nomen vero ei [est] Oeroe. Hanc autem indigenæ Asopi filiam esse dicunt. Vel, Fluvius, qui divisus e Citharone fertur superne, in planitiem delabitur, fluenta trium fere stadiorum intervallo dirimens alterum ab altero, &c.

περιτάμνειν. Ion. pro comm, περιτέ μνειν. Circumcidere. Vastare. Circumcidendo, et vastando privare. οἱ Λίβυες γῆν πολλήν περιταμνόμενοι. Cum Libyes agro multo vastato privarentur. Vel simpliciter, privarentur. iv. 159. quod ex sequentibus patet, τῆς χώρης περισκό μενοι. Agro privati. ibid. περιτιθέναι. com. Attribuere. Tribuere. Dare. περιθεῖναι ἄλλῳ τὴν βασιληίην. Regnum alii attribuere, dare. i. 129. [pro eodem dicitur et περιβαλεῖν. ibid.] τὴν ἐλευθερίην ὑμῖν περιτίθημι. Libertatem vobis do. i. 142.

περιτροπή, ής, ή. V. Η. Vicissitudo, qua aliquid per vices, et in orbem fit. Gallice, Changement de quelque chose qu'on fait tour à tour, chacun & son tour. τάδε ἐν περιτροπῇ ἐκαρπῶντο. His in orbem fruebantur. His per vices alternatas fruebantur. ii. 168. ἐν περι τροπῇ γυναῖκες φολέεσι τοῖσι Πέρσησι. Uxores Persarum per vices, ac in orbem ad illos accedunt. iii. 69. περιφάνεια, ή. comm. Prospectus. πολλή περιφάνεια τῆς χώρης ἐσί. Longe lateque regionis illius prospectus circumcirca patet. iv. 24. περιφερέες ἄνδρες τίνες ἐκαλῶντο. iv. 33. περιφέρειν peculiari quodam signif. catu videtur apud Herodotum

esse positum, pro, pertinere ad
aliquem. οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέ
και τούτων. Nec ad me pertinet
quidquam horum scire. vi. 86.
§. 2.

περιφερομένου ἐνιαυτοῦ. Valla: Anno
circumacto. iv. 72. Hoc loquen-
di genus vel idem est, vel saltem
simile Homerico, περιτελλομένων
ἐνιαυτῶν, quod et περιπλομένων ἐνι
αυτῶν. Vide Eustath. Virgil. En.
i. v. 238. Volventibus annis. Alii,
Circumvolventibus annis. Vide et
A. Gell. lib. iii. cap. 16.
περιφορητὸς, ή, όν. N. H. Versatilis.
Quoquoversus versatilis. sic enim
Valla non male vocabulum hoc
Latine vertit. Proprie tamen hoc
de rebus dicitur, quæ circumfe-
runtur, vel circumaguntur. alias
περίακτος, vel περιαγόμενος, et περι-
Φερόμενος, συνωνύμως diceretur. οἰκής
ματα περιφορητα vocat Herodotus
Nomadum domos versatiles quo-
quoversus.
Nam familias, et rem
familiarem plaustris impositam
modo huc, modo illuc versantes
circumferebant. iv. 190,
περιχαρής, έος, οὓς, ὁ καὶ ἡ. comm.
Vehementer gaudens. Mirum in
modum latus. ὁ δὲ, περιχαρὴς γενό-
μενος. ix. 49. Ille vero, mirum in
modum lætatus. ix. 109. Idem
enim valet ac τὸ περισσῶς χαίρων.
Eustat. περὶ πρόθεσις αὐτὴ καθ ̓ αὑτ
τὴν, ἀντὶ τὸ περισσῶς, ἐν τῷ, καὶ
πάντων Τρώων, περὶ δ ̓ αὖ Πριάμοιό
γε παίδων. Ιλιάδ. Φ. ν. 105. καὶ
μετὰ γενικῆς ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ, οἷον, περὶ
πάντων, ἀντὶ τοῦ περισσότερον πάντων.
p. 127, 5.734, 2. 847, 47. 1882,
8. Sed quum περὶ præpositio suam
naturalem sedem mutat, et post
voces aliquas ponitur, aut quum
vim verbi habet, aut quum ad-
verbialiter sumitur, (ut recte mo-
nent Grammatici) παροξυτονεῖται,
et acutum in priorem syllabam
retrahit, sic, πέρι. πάντων πέρι.
pro περὶ πάντων, de omnibus. Et
αέρι πάντων, supra omnes. Vide

Eustath. in περὶ γενική πληθυντική, &c. wip, pro wegies, superest. πέρι, pro περισσῶς, vel περισσότερον. Consule et vulgata Græco-latina Lex. περιχαρής) (περίλυπος. Marcus Evangelista cap. 14. versu 34. περίλυπός έσιν ἡ ψυχή μου ἕως Savárou. Non. Mar. apud Latinos præpositionem Super eodem modo sæpe sumi tradit pro valde, vehementer. Virgil. Æn. i. v. 33. His accersa super.

wego. V. H. Circumcirca nudare, spoliare. Tar vençur weρwJértar ràs σágnas. ix. 83. Cum cadavera carne undique nudata fuissent.

Пegoia. Persea. viii. 108, 109. Si codex mendo caret, καινοπρεπέςερον dictum fuerit, a recto Пepovs, éos, . pro frequentiori Пégea, Ion. a comm. Пlép, rejecto, et dissoluto in ɛ, a nominativo Пíęσης. Vide terminat. accusat. singul. nom. 1. declinat. simpl. ut ipfa, pro Zépv. viii. 113, 114.

n

[ocr errors]

WÉTEoda. Ion. et Att. pro comm. wéraodai, nai inraodai. Volare. ii. 95.

@edsoda. Ion. et poet. pro comm. wurdáriodai. Sciscitari. Quærere. Audire. τὴν ἔτι πρὸς ἐμεῦ βασι λεὺς πεύσεται. ix. 58. τὴν, sub. yuun. Valla: Quam sententiam rex antea aliunde, quam ex me audiet. Em. P. Quam [sententiam] etiam [ipse] rex ex me audiet.

anurides, ai. Fides, fidium. Vel musicum instrumentam, quod chordarum ope nititur, de quo Suidas. Vide et Athenæum, lib. 4. 92, 4. et libr. 14. 315, 15. 16. ubi dicitur post alia multa, πηκτὶς δὲ καὶ μάγαδις ταὐτόν. i. 17.

npaivav. Ion. et poet. pro comm. BráπTEW, nai nous. Lædere. Vastare. οὔτε ἐπήμαινε, οὔτε ἐσίνετο yão tùu 'Attirńv. ix. 13. Nec va

stabat, nec lædebat agrum Atti

cum.

πῆμ' ἐπὶ σήματι κεῖται. Quid hoc significet, vide i. 68.

n

τησόμενος, η, ον. Verbum Herodoteum. ix. 37. Passurus, a, um. ab inusitato dw. μ. whow. unde aor. 2. act. ador. Hinc latinum patior. Sed pro futuro hojas Grammatici docent πείσομαι per "diphthongum dici, mutato in . Aristot. Rhetor. lib. 2. cap. 5. μηδὲν ἂν παθεῖν, μηδὲ πείσεσθαι, ἢ κατορθώσειν οἴονται. Idem eodem lib. cap. 6. πεπονθότες, ἢ πεισόμενοι Ta Toaura. Et Demosth. Olynth. 3. πεισώμεθα usurpat pro patiemur. Sed ibi fortasse πεισόμεθα pero scribendum est hoc verbum, nisi dicas esse subjunctivum aor. 1. med. quod parum probabile. Sed quum ropa significat parebo, vel credam, tunc a dopas deducitur.

[ocr errors]

anxvaios, ov, . comm. Cubitalis. Qui cubiti magnitudinem habet. Cubitali magnitudine præditus, viii. 55.

dlv. Ion. et poet. quinetiam comm. Prehendere. Injecta manu comprehendere. Corripere. παρὰ τὸ πιάειν, πιᾷν. Unde vocabulum Italicum, Pigliar, et Pigliare, et Longobardicum Piar, quod ad Græcum propius accedit, verso tantum, finali in r. Vexare. Premere. πολέμῳ πιασθέντας ὑπὸ τῶν Μασαγετέων. A Masagetis bello vexatos, vel pressos. iv. II. wig. comm. Premere. Urgere. Affligere. Vexare. πρὸς τὴν πιεζομένην μάλισα τῶν μοιρέων ἰέναι. ix. 60. Ad partem, quæ [ab hoste] maxime premitur, ire. Cour τῶν Σπαρτιητέων. ix. 61. Cum Spartani [ab hoste] premeren

tur.

winxopayés, E. V. H. Simias edere. Simiis vesci. iv. 194. πικραίνειν. comm. Exacerbare. Szvum reddere. Πέρσαι προσεμπικρα

[ocr errors]
[ocr errors]

serola Euror Tool Sauloor. Fu turum erat ut Persæ in Samios exacerbarentur, ac sævirent. iii. 146. . More Tinfaviera autem est

sas vocatur leprosus, et omnibus est inaccessus. id est, nec ullus ad eum accedere audet. Vel, ad quem nemini licet accedere.

fut. 1. med. pro comm. porterials, xalifa wapa Tois Apa

κρανεῖσθαι. Ἱππίεω ἐμπικραινομένου Annaiosos. Hippia in Athenienses exacerbato, vel sæviente. v. 62.

Gloss Wortal. Quomodo fides detur et accipiatur apud Arabios, et quomodo foedus percutiant. iii. 8.

mrew. comm. Bibere. ix ris xposaison nai apnia Musab conanins διδοῖ ποιεῖν, καὶ αὐτὸς ἐκ τῆς τοῦ ἑτέge wivu, iv. 172. Valla: De manu alterius uterque, sumto invicem poculo, bibit. Sed hoc verba sonant, Manu dat bibere, et ipse ex alterius manu bibit. Sensus. Alter quidem alteri potum manu prabet, alter vero ex alterius manu, poculo accepto, bibit. In Stephani codice vitiose routin, pro

I scribitur. At illud wire sequens correctionem indicat. Tir. comm. Sic etiam Latine Cadere, pro obaívar, evadere. Exitum, eventum aliquem ha

migu mpos Twa. Herodotea locutio. Fide data de belli societate fœdus cum aliquo facere. oi Záμio πίσιν τε καὶ ὅρκια ἐποιεῦντο συμμα xins will pos Tes "EAAnas. ix. 92. Samii data fide de bello societate fœdus cum Græcis fecerunt. aiouros. Ion. et poet. pro comm. MainSouevos, vel memous. Fretus. xenamin louros. Oraculo fretus. 1. 66. Ta xensnpia mlovnos. idem. i. 73. T iouros. Quo fretus. v. 92. §. 5. vii. 10. Deotos ovμμáxoo nicures. viii. 143. Diis sociis freti.

[ocr errors]

wsaintaı. vii.163. Exspectaturum quonam pugna casura esset, quem exitum esset habitura. nagadoxéοντες τὸν πόλεμον, ᾗ πεσέεται. ἀντὶ τοῦ, καραδοκέοντες ᾗ ὁ πόλεμος πεσέETA. Sic etiam supra locus accipiendus. vii. 168. Mariends vero Ionice pro comm. Pereirah, wra κούσεον ὅκη πεσέεται τὰ Μαρδονίου meryuara. viii. 130. Subauscultabant quonam res Mardonii casurae essent. imtoon To Anaiwv. ix. 67. Ab Atheniensibus [cæsi] ceciderunt. Sic et Ovid. in Epistola Deianirae ad Herculem, Torque or, infesto ne vir ab hoste cadat. Et Metam. lib. v. ver. 192. A tanto cecidisse viro.

bodyas, a, 6. Nomen Persicum, quod Leprosum significat. ardıδράσκει, ὑποκριθεὶς τὸν πισάγαν. πισάγας δὲ λέγεται παρὰ Πέρσαις ὁ λεπρὸς, nal is mon amphoros. Ctes. Pers. 40. Aufugit, simulans se esse Pisagan. Pisagas vero apud Per

Pitanete, vel Pitanea, quam Herod. supra, Tor IIranTiwn Aoyon appellat.

πίτυος τρόπον ἐκτρίβειν τινά. Pini in morem aliquem exterere. vi. 37. Quid sibi velit hoc loquendi proverbiale genus ipsemet Herodotus his verbis docet. or WÍTUS μένη δενδρέων πάντων ἐκκοπεῖσα, βλατὸν οὐδένα μετίει, ἄλλα πανωλέθρως gamoura. ibid. Quia pinus sola omnium arborum excisa germen nullum remittit, sed omnino perit.

tuos rapress on METE ETEpor spe Aor of de Manon nanovary. V. Hom.

20. Pini fructus, quem alii spó¤.zor, alii xavor appellant.

lirvs. Locus ita vocatus. aminera es To yapov, rus nasiran. ibid. Pervenit in locum qui Pitys, i. Pinus, vocatur. Vide sequentia Herodoti verba.

www. comm. Navigare. fut. wasow, et medium whatoonar. ara

πλεύσεσθαι. iv. 147. συμπλεύσεσθαι. πλεῦνες, οἱ. Ion. pro comm, πλέονες,

iv. 149.

πλεονασμὸς ὀνομάτων, ἡ μετοχῶν, non solum Atticis, at et Ionibus familiaris. ἔφη λέγων. iii. 156. ἐπισκής πτειν κελεύοντας. iv. 33. πλήθει πολλάς. pro simplici πολλάς. Vel nomen dos magnitudinem numeri auget. vi. 44. μεγάθεῖ ὑπερμήκεα. vii. 128. μεγάθε μέγισον. vii. 117.

πλεονέκτης, ου, ο. comm. Pluris habendi cupidus. Avarus. Insolens. Superbus. λόγον ἔχοντες πλεονέκτην. Insolentem orationem habentes. vii. 158.

πλεονεξίη, ης, η. Ion. pro comm. πλεονεξία, ας. Insolentia. Superbia, quæ facit ut quis velit habere plus, quam alii. Pluris habendi cupiditas. Avaritia. οἱ ̓Αργεῖοι φασὶ οὐκ ἀνασχέσθαι τῶν Σπαρτιη τέων τὴν πλεονεξίην. vii. 149. Argivi dixerunt se non toleraturos Spartanorum superbiam, vel insolentiam.

πλέος, η, ον. Ion. pro comm. ἔμε πλεος. μεσὸς, πλήρης. Plenus. i. 178. ὕδατος πλέη τάφρος. Fossa aquæ plena. βίκους οἴνου πλέους. Dolia vini plena. i. 194. πάντα ἰητρῶν ἐτι πλέα. Omnia sunt plena medicorum. ii. 84, 93. στερῶν γῆν πλέον. Terram pennarum plenam, iv. 7, 31. τῶν πτερῶν ἀναπλέων dicit συνωνύμως, πλέη δενδρέων. iv. 76. πλεῦν. Ion. pro comm. πλέον. Plus. Amplius. ii. 19. iii. 52. ix. 41. πλεῦνα, pro πλέονα. in accus. sing. πλεῦνα χρόνον. ix. 111. πλεῦνας. Ion. accus. plur. pro com. πλέονας, καὶ πλείονας, et Att. πλείο ους. i. 1. πλεῦνες, pro πλέονες. i. 82. πλεῦνος, pro πλέονος. i. 97. πλεῦνας. i. 106, 135, 145. πλεῦνες. i. 193, 199. πλεῦνος, μιο πλέονος. i. 202. iii. 40. πλεῦνας, pro πλέο ονας, πλείους. i. 211. iii. 71. πλευ νες, pro πλέονες. ii. 63. iii. 120. vii. 83, 102, 103, 149. πλευνας, ix. 31, 41.

et Att. πλείες. Plures. Interdum accipitur pro eo, quod συνωνύμως dicitur οἱ πολλοὶ, τὸ πλῆθος, ὁ δῆμος. Quod hinc potest colligi. τὸ πρῆγμα ἐς πλεῦνας ἀναφέρειν. Rem ad plures, i. ad populum, vel ad plebem, [cujus ordo longe major ubique solet esse, quam nobilium, optimatum, ac ordinis Senatorii,] rem (inquam) referre. iii. 71. vii. · 149. πλεῦνες. viii. 42, 130. πλεύνων. Ion. pro comm. πλεόνων. νηῶν πλεύνων. vii. 160. Navium plurium. γινομένων πλεύνων. ix. 38. Cum plures fierent. i. Crescente

eorum numero.

πλεύνως. Ion. et poet. pro comm. πλεόνως. Plus. Plusculum, Vel, Admodum. Valde. Copiose. πλεύνως οἰνωμένοι. Valla: Plusculo vino temulenti. v. 18. Sed fortasse melius, si dicas, præter modum temulenti. Vel, præter modum vino repleti.

πλέω. Ion. et poet. pro comm. πλείονα, πλείω. Plura. iv. 62. vi. 98. vii. 70. viii. 79.

πλέω. Ion. et Attice in accus. singul. 3. declin. simp. pro comm. πλέονα. τὸν σρατὸν πλέω. Majorem exercitus partem. vi. 28, 81. πληγέντες μεγάλως. viii. 130. Magnopere percussi. i. Accepta magna clade.

πλήθειν. Ion. et poet. pro comm. πληροῦν. Implere. τὸ προάσειον παν ὀφίων ἐνεπλήσθη. Totum suburbium serpentibus est repletum. i. 78. ἁμαρτάδα ἐξέπλησε. Peccatum implevit. pro peccati commissi panas luit, i. 91. πλῆσαι τὴν πόλιν. Urbem implere, i. 107. καλάμης πλήσαντες πᾶν τὸ πλοῖον. totam navem stipula replerunt. i. 194. φορτίων πλήσαντες. ibid. τὸν νόμον ἐκπλῆσαι. Legem, vel morem explere. Facere quod lex, vel mos aliquis, fert. i. 199. πλήσαντα τοῦ γάλακτος. ii. 2. πλήσαντες θημιημάτων. ii. 86. ἐπεὰν πλή

Quum

σωνται ἀλείφατος. Postquam implerunt unguento. ii. 87. bis. ὁλκάδα πλήσας ἀγαθῶν παντοίων. iii. 135. τὸ ἄγγος τοῦ ὕδατος ἐμπλησαMém. Cum vas aqua replevisset. v. 12.

dos, Tó. comm. Numerus. Multitudo. Paucitas. Kpoloos peupleis κατὰ τὸ πλῆθος τὸ ἑωυτοῦ σράτευμα. Croesus cum propter paucitatem de suis copiis conquestus fuisset. Cum suarum copiarum paucitatem caussatus fuisset. i. 77. Hoc patet ex sequentibus. yάp of å συμβαλών τρατὸς πολλὸν ἐλάσσων, ἢ Kúpov. Erat enim ipsius exercitus, qui [cum Cyro] conflixerat, longe minor, quam exercitus Cyri. Sed quum paucitatem rò πλῆθος significat, tunc ἔλλειψις est. Subauditur enim ad locutionem absolvendam, xpóv. Quid autem aliud est μικρὸν πλῆθος, quam exiguus numerus, parva multitudo, paucitas? Turapidai ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν ̓Αττικὴν σὺν τραT≈ #λýdïï. ix. 73. Tyndaridæ cum exercitus multitudine, [id est, cum magnis copiis,] in agrum Atticum irruperunt.

λños. Hoc nomen in oratione modo redundat, modo numeri magnitudinem auget. doλας νεῶν. ἀντὶ τοῦ, πολλὰς νέας. vel, πάνυ, sive κάρτα πολλὰς νέας. vi. 44.

Juv. comm. Plenum esse. Abundare. Multum esse. Netλos ἐπεὰν πληθύη. Cum Nilus auctus creverit. ii. 19. τὸν ποταμὸν πλη Suey. Fluvium inflatum labi. ii. 20. ἀγορῆς πληθυούσης. Quum forum est frequentissimum. iv. 181. Vide Πληθώρη.

πληθύεσθαι idem ac πληθύειν. Ple num esse. Abundare. Exundare. · ἐπεὰν πληθύεσθαι ἄρχηται ὁ Νεῖλος, Postquam Nilus plenus esse, vel abundare, cœperit. ii. 93. Vide Πληθώρα apud Suidam, apud quem fortasse quis conjiciat ex hoc He

[ocr errors]

rodoti loco legendum Пanderas ὁ Νεῖλος, ἤγεν πληθύνεται. Videtur enim Suidas hunc locum significare voluisse. Quamobrem ex his verbis πληθύεσθαι ἄρχηται, per imprudentiam librariorum now para conflatum dicemus. vel alius auctor, aliusque locus est intelligendus, ubi sic legitur. sed quamvis πληθωρέομαι, οῦμαι, repe riatur in vulgatis Lexicis, et vertatur, Inundo, nullius tamen scriptoris auctoritate confirmatur. Unde fit, ut verbum hoc jure nobis suspectum videatur. Nihil tamen muto.

wλndwpn, ns, . Ion. pro comm.

Anupa. Satietas, qua fit ut quis expleatur rebus aliquibus. vii. 49. εὐπρηξίης οὐκ ἔτι οὐδεμίη πληθώρη. Rerum feliciter gerendarum nulla est satietas. Alias, Felicitatis nulla satietas est. Felicitate nullus unquam repleri satiarique potest.

πληθώρη, ης, η. Ion. pro comm. πληθώρα, ας. Verbum Medicis familiare, quod æqualem omnium humorum in humano corpore copiam, ac abundantiam, et nimiam plenitudinem significat. Qua de re Galenus. At apud Herodotum sumitur pró höminum magna frequentia, quæ locus aliquis repletur. ἐς ἀγορᾶς κου μάλιςα πληθώρην. vii. 223. pro ἐς μεγίςην αγορῆς πληθώρην. v. 8. Ad maximam, sive circa maximam fori plenitudinem. id est, Circa tempus illud, quo forum maxima hominum frequentia refertum, sive plenum, est. Quo tempore forum hominibus est frequentissimum. Vide Suidam in windsoa ayoga. Supra iv. 181. wλnuéσης ἀγορᾶς. Vide Πληθύειν, πλήρης, ὁ καὶ ἡ. Ion. poet. et com. pro quo alias ἔμπλεος, et μεσός. Plenus. ii. 92, 93. Angees. vii. 146.

wλnpopopair. Implere. Replere. wo

« 前へ次へ »