ページの画像
PDF
ePub

celebradas por la Rl. sociedad económica de la Havana, el 12 de diciembre de 1805. Havana, Imprenta de la Capitania general (1805), in-4, br.

13 pp. A la suite:

GOVIN (D. Joseph). Informe presentado en juntas generales celebradas por la Rl. Sociedad económica de la Havana, el 12 de diciembre de 1805. Havana, Imprenta de la Capitania general (1805?), 8 pp.

1331. ROMERO (P. fray Francisco, del orden de S. Agustin). Llanto Sagrado de la America Meridional, que busca aliuio en los Reales ojos de nuestro señor Don Carlos segvndo rey de las Españas, y emperador de las Indias; para mayor incremento de la militante yglesia. Restablecimiento de la monarqvia. Y nueva dilatacion del imperio Indiano. En Milan, En el Real y Ducal Palacio, por Marcos Antonio Pandulfo, 1693, in-4, demi rel.

Cet ouvrage composé par un religieux missionnaire dans le Pérou et natif de cette province, a été présenté au suprême Conseil des Indes, en forme de Mémorial, par fray Pedro Matilla de l'ordre des prédicateurs, inquisiteur et confesseur du Roi. Il a été imprimé aux frais de D. Bart. Vazquez Romero, protonotaire apostolique.

Collation: Epilogo e Indice, 2 ff. (il en manque 1); 2 fnc. contenant une lettre adressée par l'auteur au P. Pedro Matilla, datée du 28 août 1692; 50 pp. de texte. Entre les pp. 20-21, une pl. col. Exemplaire très-piqué, le seul connu, provenant du cabinet TERNAUX-COMPANS, avec son chiffre sur les plats. Voici ce qu'il en dit dans sa Bibliothèque Américaine, no 1062, p. 178:

<< Cet auteur traite principalement des missions de la province de Sainte Marthe et du Rio de la Hacha. Page 20 se trouve une grande gravure en bois qui représente l'intérieur d'un temple des Indiens Aruacos dans la province de Sainte-Marthe. Cet ouvrage doit être fort rare; je n'en ai jamais vu qu'un seul exemplaire et ne l'ai trouvé cité dans aucun catalogue. »

1332.

(el P. Francisco). Almanaque Peruano y guia de forasteros. in-12, br.

Années: 1812. Lima, B. Pedro Oyague, 50 fnc. 1813. Lima, D. Martin Saldaña, 54 fnc. — 1814. Lima, D. Bernardino Ruiz, 50 fnc.

1333. ROORBACH (O. A.). Bibliotheca Americana. Catalogue of American publications, including reprints and original works from 1820 to 1848, inclusive. New-York, Orville A. Roorbach, 1849, in-8, cart. ix pp., 1 fnc., 360 pp.

1334.

Supplement to the Bibliotheca Americana. Comprising a list of books (re-prints and original works) which have been publis

hed in the U. S. within the past year (1849). Together with a list of Periodicals. New-York, G. P. Putnam, 1850, in-8, cart.

VII et 124 PP.

1335. ROSACCIO (Gioseppe). Teatro del Cielo, e della Terra. Ferrara, Vittorio Baldini, 1594, in-8, vél.

56 pp., cartes et fig. sur bois imprimées dans le texte. Les pp. 29-30 contiennent la carte de l'Amériqué avec une description.

A la suite :

DISCORSI del ROSACCIO nelli quali si tratta breuemente dell' Eternitá, delle stagioni, de 'mesi, dell' eleuatione del Sole, ecc. Ferrara, V. Baldini, 1594, 13 pp., 9 fnc. LE SEI eta del Mondo, da G. ROSAccIo. Bologna, Gio. Rossi, 1594, 63 pp.

Ces ouvrages, très-curieux pour l'époque à laquelle ils furent publiés, ne sont pas indiqués dans HAYM,

1336. ROSARIO (Fr. Antonio do, dos menores de serafica familia de S. Antonio do Brasil). Frutas do Brasil numa nova, e ascetica Monarchia. Lisboa, A. Pedrozo Galram, 1702, in-4, demi rel.

11 fnc., 208 pp. L'auteur de ce livre rare, vécut pendant longtemps parmi les Indiens du Brésil. V. la Bibl. Lusitana de BARBOSA MACHADO.

1337. ROSS (Alex.). Les religions du monde, ou démonstration de toutes les religions et heresies de l'Asie, Afrique, Amérique et de l'Europe, depuis le commencement du monde jusqu'à présent. Traduit par THOMAS LA GRUE. Amsterdam, J. Schipper, 1668, in-4, rel.

6 fnc., 400 pp., front. gravé, 15 fig. dans le texte.

La « Troisiesme division » pp. 70-89, traite de la religion de l'Amérique (de la Virginie; de la Floride; de la Nouvelle Espagne; de Mexico; de Yucatan; de la Guyane; du Brésil; du Pérou et de S. Domingue).

1338. ROULIN. Mémoire pour servir à l'histoire du Tapir, et description d'une espèce nouvelle (le Tapir Pinchaque) appartenant aux hautes régions de la cordillère des Andes. Lu à l'Académie le 9 février 1829. Paris, Bachelier, 1835, in-4, br.

95 pp., 3 pl. Extrait des Mémoires des savants étrangers. Vol. 6.

1339. RUFZ (le docteur E.). Etudes historiques et statistiques, sur la population de la Martinique. Saint-Pierre-Martinique, Imprimerie de Carles, 1850, 2 to. en 1 vol. in-8, demi rel.

Vol. I. vii et 443 pp. « Un tableau entre les pp. 102-103, contenant le relevé

du recensement général des iles de la Martinique, de la Guadeloupe, et SaintChristophe, en 1701 ». Vol. II. 377 pp., 5 tableaux.

1340. RVIZ BLANCO (P. fr. Matias, de la observancia de S. Francisco). Conversion de Piritu, de Indios Cvmanagotos, Palenqves, y otros. Svs principios, y incrementos que oy tiene, con todas las cosas mas singulares del Pais, politica, y ritos de sus naturales, practica que se observa en su Reduccion, y otras cosas dignas de memoria. Madrid, Juan Garcia Infançon, 1690, in-8, vél.

7 fnc., 160 pp., 4 fnc. A partir de la p. 112 jusqu'à la p. 160, on trouve sous ce titre « Practica de la conuersion » la doctrine chrétienne en langue des Indiens de la Nouvelle Andalousie et de la Nouvelle Barcelone, qui avait déjà été imprimée à Burgos en 1683. (Voir ci-dessous.)

Notre exemplaire du traité de la Conversion de Piritu, contient, en plus de ce que PINELO et les autres bibliographes annoncent, le volume suivant :

REGLAS PARA LA INTELIGENCIA DE LA LENGUA DE LOS INDIOS DE PIRITU. Cette précieuse suite se compose de 46 pages pour les règles grammaticales de la langue Cumanagota; d'un vocabulaire espagnol Cumanagota, occupant les pp. 47 à 250; suivis de 3 fnc., pour la table et l'errata. Le dernier contient une hymne à la Vierge en langue indienne.

Cet Arte y Vocabulario, non cité jusqu'à présent est une nouvelle édition augmentée et corrigée de l'ouvrage du P. M. DE YANGUES (V. ce nom), intitulé Principios y Reglas de la lengua Cumanagota...... imp. à Burgos, en 1683.

1341.

--Manval para catekizar, y administrar los Santos Sacramentos à los Indios que habitan la Prouincia de la nueua Andaluzia, y nueua Barcelona, y San Christoval de los Cumanagotos. En Burgos: Por Juan de Viar. Año 1683, in-8, vél.

6 fnc., 101 pp.

Cette doctrine chrétienne, en langue des Indiens Cumanagotos, est fort rare, ainsi que les autres ouvrages sur la même langue publiés par ce savant missionnaire.

1342. Señor. Fray Mathias Ruiz Blanco, de la regular observancial de N. P. San Francisco, Lector de Theologia, Ex-Comissario Apostolico, y Padre el mas antiguo de las santas conversiones de Piritu....dize... (Madrid, vers 1695), in-fol., non rel.

7 fnc. Ce précieux mémoire présenté au roi, contient un abrégé de la découverte de la province de la Nouvelle Barcelone, et la relation des missions parmi les Indiens Cumanagotos, Palenques, ó Guaribes, Tucuyos, Tumazas, Cuacas et Cores.

1343. RUIZ DE LEON (Don Francisco, hijo de la Nueva-España). Her

nandia. Triumphos de la fe, y gloria de las armas españolas. Poema heroyco. Conquista de Mexico, Cabeza del imperio septentrional de la Nueva España. Proezas de Hernan-Cortes, catholicos blasones militares, y grandezas del Nuevo Mundo. Madrid, viuda de Manuel Fernandez, 1755, in-4, v. fil.

9 fnc., 383 pp. Ce poëme tout entier à la louange de Fernand Cortez est un des livres les plus intéressants publiés sur la Conquête du Nouveau-monde. Il est divisé en douze chants.

1344. RVIZ DE MONTOYA. (P. Antonio). Arte, y Bocabvlario de la lengva Gvarani. En Madrid, por Juan Sanchez, 1640, in-4, vél.

5 fnc., pour les approbations et l'errata; « Arte de la lengva Gvarani » pp. 1100; « Advertencias » pp. 101-102; « Vocabvlario de la lengva Gvarani. Parte primera. (Español Guarani) » pp. 103-234.

1345.

Sur le titre une fig. représentant la Vierge.

(Tesoro de la Lengua Guarani que se usa en el Perù, Paraguay y Rio de la Plata. Madrid, Juan Sanchez, 1639.) In-4, vél.

2 fnc. « Advertencias » ff. 1-2. « Tesoro de la lengva Gvarani. Segvnda parte (Vocabvlario Guarani Español) » ff. 3-407 à 2 col.

Exemplaire incomplet du titre et des 6 ff. de préliminaires.

Ces deux ouvrages, qui ne doivent pas être séparés, sont excessivement rares, et, dans la classe des grammaires et des dictionnaires des langues américaines, ils sont des plus importants.

Le premier ouvrage, non cité par M. BRUNET, ni par les PP. DE BACKER a été réimprimé dans les missions du Paraguay (Santa Maria la Mayor), en 1734. Exemplaires fort bien conservés.

1346.

Catecismo de la lengva Gvarani, compvesto por el Padre AnTONIO RUYZ dela Compañia de Jesus. Madrid, Diego Diaz de la Carrera, 1640, in-8, vél.

7 fnc., 336 pp. à 2 col. Guarani-Espagnol.

Ce catéchisme fort rare a été omis dans la Bibl. des PP. DE BACKER. BRUNET et TERNAUX ne le citent pas non plus.

PINELO indique encore de cet auteur des Sermons pour les dimanches et les fêtes, en langue Guarani. Il ne dit pas s'ils sont imprimés.

1347.

Conqvista espiritval hecha por los religiosos de la Compañia de Jesus, en las Prouincias del Paraguay, Parana, Vruguay, y Tape. Madrid, Imprenta del Reyno, 1639, in-4, vél.

3 fnc., 103 ff. de texte, et 1 f. pour le Colophon.

1348. RVIZ DE MONTOYA (P. Antonio). Conqvista espiritval hecha por los religiosos de la Compañia de Jesus, en las Prouincias del Paraguay, Parana, Vruguay, y Tape. Madrid, 1639, in-4, demi mar. vert.

Dans cet exempl. les ff. 41-42, sont refaits à la plume avec un grand soin.

1349. --Padre Antonio, procurador general de la prouincia del Paraguay, dize: Que estando prohibido por cedulas, y ordenes Reales, so graues penas, que los Portugueses del Brasil no puedan entrar en la dicha prouincia........ S. L. N. A., in-fol.

2 fnc. Cette requête présentée au Roi d'Espagne, a été faite contre un nommé Antonio Raposo de Tauarès, de S. Paul, qui, avec le titre de capitaine, sortit de cette ville à la tête de 150 arquebusiers et 1500 indiens. Il entra dans le Paraguay par Buenos-Ayres et saccagea là mission de Jesus Maria.

1350.

Deuxième mémoire sur le même sujet.' In-fol.

7 fnc., commençant : HASEME madado, q assi como representè a su Magestad, y señores del Real Consejo, en vn memorial impresso los agrauios enormes, q los vezinos d la villa de S. Pablo, y demas villas de la Costa del Brasil han hecho, y al presente hazen a los Indios Christianos, è infieles de las prouincias del Paraguay, y Rio de la Plata, ecc., ecc.

Le P. RUIZ DE MONTOYA, célèbre missionnaire du Paraguay, était né à Lima, en 1583. Il entra dans la Compagnie de Jésus, en 1606 et fut envoyé dans les missions où il convertit plus de cent mille Indiens. Il mourut à Lima en 1652.

Les deux dernières pièces relatives au Paraguay, imprimées à Madrid, de 1610 à 1620, sont restées inconnues à ANTONIO et à PINELO. Les PP. DE BACKER n'en font pas mention non plus.

1351. RUS DE CEA (Genaro). Observaciones acerca de la intervencion europea en Mejico. Paris, 1859, in-8, demi mar.

183 pp., 1 fnc. Envoi aut. de l'auteur.

1352. RUZ (Rev. J.). A Yucatecan grammar: translated from the Spanish into Maya, and abridged for the instruction of the native Indians, by the Rev. J. Ruz; translated from the Maya into English, by JOHN .KINGDOM. Belize (Honduras), mission press, 1847, in-8, br.

68 pp.

1353. SACRA RITVVM Congregatione Emo, et Rmo Dño Card, de Bellvga Manilana Philippinarum in Indijs Orientalibus. Beatificationis, etcanonizationis Ven. Servæ dei sor. Hieronymæ ab Assumptione, fundatricis, et primæ abbatissæ monasterij monalium Excalceatarum

« 前へ次へ »