ページの画像
PDF
ePub

mingled

ship could long survive such a teinpest, and we were soun
convinced that the vessel before us

men

determining
though it should endanger

open boat, and we could render no assistance to them.

The shrieks of the unhappy persons, mixed with the
roar of the wind and the driving of the rain, seemed mort
like a frightful dream than the dreadful reality.

But no vessel could stand such a tempest long, and it
was soon evident to us that she was fast going to pieces.
At length, as the storm abated a little , four hardy fisher-

got out their little boat, determined to do their best
to save the sufferers, even if it endangered their own
lives, while we stood on the shore to render assistance to
any who might be saved. After rowing for some time, and
making but slow progress, they finally reached the ship, but
only to find it fast filling with water, One man was floating
near, on a small piece of board, with a little girl lashed to
him. These they placed in the boat, although but little
hope could be entertained of their recovery. They at last

ved at the shore, despairing of saving any more, and
almost worn out with fatigue. While some attended to

the brave fishermen, I and some others carried the per-
sons who had been saved to the nearest house.

The man
was indeed dead, but the little girl recovered, and is

now staying with one of those who were the means of saving her life, until her friends can be found

(
.)

munched

were taken into

Despairing of saving more, the hardy fishermen reached the shore nearly exhausted with fatigue.

[blocks in formation]

LXXXII.

MARKS USED BY PRINTERS IN THE CORRECTION UR

PROOF-SHEETS."

Many mistakes in printing may be avoided, when the printer and the writer clearly understand one another. It is thought it will be useful to present in this volume a view of the manner in which proof-sheets are corrected.

On the opposite page is a specimen of a proof-sheet, with the corrections upon it

. A little attention will readily enable the student to understand the object of the various marks which it contains, particularly if taken in connexion with the explanation here given.

An inverted letter is indicated by the character and in the mode represented in No. 2.

When a wrong letter is discovered, a line is drawn through it and the proper letter written in the margin, as in No. 1. The correction is made in the same manner when it is desired to substitute one word for another.

If a letter or word is found to be omitted, a caret (1) is put under its place, and the letter or word to be supplied is written in the margin; as in Nos. 8 and 19.

If there be an omission of several words, or if it is desired to insert a new clause or sentence, which is too long to admit of being written in the side margin, it is customary to indicate by a caret the place of the omis sion, or for the insertion of the new matter, and to write on the bottom nargin the sentence to be supplied, connecting it with the caret by a line irawn from the one to the other; as in No. 15.

If a superfluous word or letter is detected, it is marked out by drawing a stroke through it, and a character which stands for the Latin word delo expunge) is written against it in the margin; as in No. 4.

The transposition of words or letters is indicated as in the three examples marked No. 12.

If two words are improperly joined together, or there is not sufficient space between them, a caret is to be interposed, and a character denoting separation to be marked in the margin opposite; as in No. 6.

If the parts of a word are improperly separated, they are to be linked together by two marks, resembling parentheses placed horizontally, one above and the other beneath the word, as in the manner indicated in No. 20.

Where the spaces between words are too large, this is to be indicated in a similar manner, excepting that instead of two marks, as in the case of a word improperly separated, only one is employed; as in No. 9.

Where it is desired to make a new paragraph, the appropriate character (T) is placed at the beginning of the sentence, and also noted in the mar gin opposite; as in No. 10.

Where a passage has been improperly broken into two paragraphs, the parts are to be hooked together, and the words “no break" written oppo site in the margin; as in No. 18.

If a word-or clause has been marked out or altered, and it is afterwards

[ocr errors]

29

5

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

-9

3

Though a vèriety of opinions exists as to the individual by wyom the art of printing was first discovered; yet all authorities concur in admitting Peter Schoeffer to be the person 3 Caps

who invented cast metal types, having learned S

the art of of cutting the letters from the Gut-
tembergs, he is also supposed to have been

the first whoengraved on copper plates. The % #

following testimony is preseved in the family,

by Jo. Fred. Faustus of Ascheffenburg: 10 q q“ Peter Schoeffer of Gernshiem, perchiving & Caps il v his master Fausts design, and being himself 12 tr. (desirous ardently to improve the art, found

out (by the good providence of God) the method of cutting fineidendi) the characters 13 stets

in a matrix, that the letters might easily be /singly cast ; instead of bieng cut. He pri- 12 ei] 145 vately cut matrices for the whole alphabet • Faust was

so pleased with the contrivance that he promised peter to give him his only 'wef.

Stal daughter Christina in marriage, a promise which he soon after performed.

But there were many difficulties at first with these letters, as there had been before 3 Room with wooden ones, the metal "being too soft to support the force of the im pression : but this defect was soon remedied, by mixing a substance with the metal which sufficiently hardened it," and when he showed his master che letters cast from tiese matrices

15.

17

3

18

19

no breah

as

3

[ocr errors]

20

[ocr errors]

3

2

1

12

Ir.

thought best to retain it, it is dotted beneath, and the word stet (let it stand) written in the margin; as in No. 13.

The punctuation marks are variously indicated ;- the comma and semicolon are noted in the margin' with a perpendicular line on the right, as in No. 21; the colon and period have a circle drawn round them, as in the two examples marked No. 5; the apostrophe is placed between two convergent marks like t.ie letter V, as in No. 11; the note of admiration and interrogation, as also the parenthesis, the bracket, and the reference marks, in the same manner as the apostrophe; the hyphen between two perpendicular lines, as in No. 7, and the dash the same as the hyphen.

Capital letters are indicated by three horizontal lines drawn beneath them; small capitals, by two horizontal lines ; Italic by a single line; with the words Cap., S. Cap., and Ital. written in the margin. When a word is improperly italicised, it should be underscored, and Rom. written against it in the margin. Examples, illustrative of all these cases, will be found under No. 3.

A broken line is indicated by a simple stroke of the pen in the margin, drawn either horizontally, or as indicated in No. 16.

A broken letter is indicated by a stroke of the pen drawn under it, and a cross in the margin.

When a letter from a wrong font, that is, of a different size from the rest, appears in a word, it is to be noted by passing the pen through it, and writing wf. in the margin, as in No. 17.

A space which requires to be depressed is to be marked in the margin by a perpendicular line between two horizontal lines, as in No 14.

Different names are given to the various sizes of types, of which the following are most used in book printing.

Pica. * Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.
Small Pica. Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.
Long Primer.

Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.
Bourgeois. Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.
Brevier.

Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz. Minion.

Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz. Nonpareil.

Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.
Agate.

Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.
Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz.

Abodefghijklmnopqrstuywxyz. As it may be interesting to know the frequency with which some of the letters occur, it may here be stated that, in the printer's cases, for every hundred of the letter q there are two hundred of the letter x, four hundred of k, eight hundred of 6, fifteen hundred of c, four thousand each of 2, n, o, and's, four thousand two hundred and fifty of a, four thousand five hundred of t, and six thousand of the etter e.

Pearl.
Diamond.

The next two sizes of typo larger than the above are called English and Great Primer, and all larger than these, Double Pica, two Line Pica, Three Line Pica, Fifteen Line i'ica, &c., according as they exceed the Pica in size

LXXXIII.

TECHNICAL TERMS RELATING TO BOOKS.

A book is said to be in Folio when one sheet of paper makes but two leaves, or four pages. When the sheet makes four leaves or eight pages, it is said to be in Quarto form; eight leaves or sixteen pages, in Octavo; twelve leaves or twentyfour pages, Duodecimo; eighteen leaves, Octodecimo. These terms are thus abbreviated : fol. for folio; 4to for quarto ; 8vo for octavo; 12mo for duodecimo ; 18mo, 24s, 32s, 64s, signify respectively that the sheet is divided into eighteen, twentyfour, &c., leaves.

The Title-page is the first page, containing the title ; and a picture facing it is called the Frontispiece.

Vignette is a French term, used to designate the descriptive or ornamental picture, sometimes placed on the title-page of a book, sometimes at the head of a chapter, &c.

The Running-title is the word or sentence at the top of every page, generally printed in capitals or Italic letters.

When the page is divided into several parts by a blank space, or a line running from the top to the bottom, each division is called a column; as in bibles, dictionaries, spellingbooks, newspapers, &c.

The letters A, B, C, &c., and A2, A3, &c., at the bottom of the page, are marks for directing the book-binder in collecting and folding the sheets.

The catch-word the word at the bottom of the page, on the right hand, which is repeated at the beginning of the next, in order to show that the pages succeed one another in proper order. It is seldom inserted in books recently printed.

The Italic words in the Old and New Testaments are those which have no corresponding words in the original Hebrew a Greek, but they were added by the translators to complete or explain the sense.

27

« 前へ次へ »