ページの画像
PDF
ePub

C H A P. XVI.

my Face.

Rather [ויקם בי כחשי בפני יענה :

AND HE THAT DEALETH

V. 5. and the moving of my Lips should alwage your Grief. 77 : 90ni ingv] Rather — OR THE MOVING OF MY LIPS SHOULD BE STOPPED. Job seems here to intimate to his Friends, that, if they were in his Case, he would plead on their behalf, and administer what Comfort he could ; or, at least, sympathise with them in Silence.

V. 8. And thou hast filled me with Wrinkles, 037/7] This Word occurs only in another Place, viz. Ch. XXII.16. The Idea of Wrinkles is deduced from the Chaldee and Syriac: but the Arabic Verb baj lignifies to tie Neck and Heels; which Sense, used as a Metaphor for 1GNOMINIOUS TREATMENT, will I think best suit this place, as well as the other referred to.

and

my Leanness rising up in me beareth Witness to my
! I d ]
DECEITFULLY WITH ME RISETHUP AGAINST ME,

and CONTENDETH TO MY FACE. Thus Symmachus - και ανέςη μοι καταψάδομενος κατα ωeoσωπον με αντιλεγων μοι· and the Vulgate Sufcitatur falfiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.

V. 9. He teareth me in his Wrath, who hateth me :

200"] The natural Construction of these Words is - His WRATH TEARETH AND WITHSTANDETH ME. and defiled my Horn in the Duft

. :9972 noya inbyy] Would not the Figurative, be more suitable here than the Proper, Sense : either STRENGTH, Power, or HONOUR ? In that Case this Verse would be nearly parallel to P1.VII.5. Let him tread down my Life upon the Earth, and lay MINE HONOUR In The Dust. ..

V. 17., Not for any Injustice in mine Hands : also my Prayer is pure. :,

]

THOUGH there were NO INJUSTICE IN MINE HANDS, AND MY PRAYER were PURE, See these two Particles thus used Isa. LIII.

9. V.21. O that one might plead for a Man with God, as a Man pleadeth for his Neighbour ! : 10995 378 121 - ] Rather, I think

-- O THAT one MIGHT PLEAD FOR A Man WITH GOD ! AND THE SON OF MAN FOR HIS NEIGHBOUR, or Friend! The latter Hemistic exegetical of the former.

C

C H A P.

אפו טרף

V. 15.

ותפלתי זכה: Rather [ על לא חמס בכפי

[ocr errors]

[ ויוכח לגבר עם אלוה

CH A P. XVII.

V. 2. and doth not mine Eye continue in their Provocation ? : gypso Donnanay] Rather-Doth NOT MINE EYE ABIDE UPON THEIR PROVOCATIONS ?

V.3. Lay down now, put me in a Surety with thee; "a99 Ninong gay ] The Terms here are evidently forenhc, and refer to the Forms of commencing a Law Suit, where the Parties were bound in a Surety to abide the issue. Respondere vadatus. Hor. Serm. Lib. I. S. 9. V. 36. In Lev. VI. 2. we find the Words - 7 nown), which are rendered in our Version — in Fellowship, but literally, IN PUTTING THE HAND, viz. by way of Engagement, or Pledge : accordingly I would propose to render noiv, PUT FORTH NOW (viz. the Hand) BIND ME IN A SURETY WITH THEE; and render g at the Beginning of the next Verse SURELY. We find this Custom of making, or joining Hands upon solemn Occasions, by way of Ratification, prevailed very universally. Thus Xenophon (Anab. Lib. II. & passim) Oida per mein ogues gegeYolley85, Xcu AEZIAE AEAOMENAE: fo Virgil, Æneid. III. v. 610.

Ipfe pater DEXTRAM Anchises, haud multa moratus,

Dat juveni, atque animum PRÆSENTI PIGNORE FIRMAT. Quint. Curtius also introduces Darius speaking before his Death to Polyftratus, Alexandro hoc fidei regiæ unicum DEXTRÆ PIGNUS pro me DABIS. Hæc dicentem, ACCEPTA Polyftrati MANU, vita destituit. Lib. I. And we read in Valerius (VI Argon. 339.) JUNGERE DEXTRAM AD

FOEDERA.

V. 5. He that speaketh Flattery to his Friends, even the Eyes of his

. : ] He that EXHORTETH THE WICKED TO PLUNDER, or EXHORTETH TO BE A PARTNER WITH THE WICKED &c. Thus is the Verb pso used in the first Sense, 2 Chron. XXVIII. 21. and implies the Guilt of Sacrilege ; and in the latter, Prov. XVII. 2. XXIX. 24. The different Construction of Divo solely depends upon the Mafforetical Points. The Sense here proposed seems more agreeable to the Context, to the general Scope of this Book, and to the Proceedings of God's particular Providence in the Administration of human Affairs, particularly the Jewish. For it must be allowed, that he who persuadeth

another

another to commit an Act of Impiety is as guilty as the Perpetrator ; and that God in the second Coinmandment declares, “ he will visit “the Iniquity of the Fathers upon the Children;" which I apprehend is implied in these Words, the Eyes of his Children shall fail, or they shall suffer some temporal Evil. But the Case is different in respect to using flattering Words: and Job surely never seems to have thought that his Friends were chargeable with that Sin. On the contrary, he may rather be thought to intimate here that they were privy to the Plunder of the Sabeans, or Chaldeans, Ch. I. v. 15, 17. Or the Words may possibly admit of this Sense, HE THAT SPEAKETH SMOOTHLY TO EvilDOERS, i.e. encourageth them by Flattery to proceed in their Wickedness. Or, Job may be understood to make an Apology for himself, for speaking so freely of his Friends, by saying that he durst not flatter, because &c. If either of these last Interpretations be admitted, the , at the Beginning of the next Verse ought to be translated, But.

V.6. He hath made me also a Byword of the People ; and aforetime I was as a Tabret.] The latter Hemistic, viz. 55x Disp5 sony, is not properly translated : it should be thus - I HAVE BEEN as A TABRET TO THE BEHOLDERS, or THOSE WHO LOOKED on me. As i Kings VII. 25. The Marginal Lecțion is before them: but in

. V. 10. But as for you all, do ye return, and come now : for I cannot find one . : Don Da] Rather - BUT WHEREFORE DO YE ALL RETURN AND COME NOW, SEEING I CANNOT, &c. See the Particles thus used, she Ch. XXXIII. 1. and , Gen. XV. 2. Ruth. I. 21.

V., 11. — my Purposes are broken off, even the Thoughts of my Hear.. : ) without any Authority. It would therefore be better to translate this Place thus MY PURPOSES, THE POSSESSIONS OF MY HEART, ARE BROKEN OFF. Thus the Law of Moses is called the Inberitance, or Polision of the Israelites. Deut. XXXIII. 4.

V. 12. They change the Night into Day: the Light is foort because of Darkness.' : — ] Which CHANGE THE NIGHT INTO DAY: and THE APPROACHING Light is DARKNESS BEFORE ME. As the Text is now

read

.לפניהם that Cafe the Hebrew ought to be

ואלס כלם תשובו ובאו נא- ולא אמצא

.find_one wife Man among you

C 2

[ אס אקוה שאול ביתי -;

read, you must I think be the Antecedent to the Verb: for which Reason I add the Relative for the Connection. But if we read Die 7789, the Construction will be — HE (viz. God, who is often understood in the poetical Books) CHANGETH Night into DAY: AND &c. That is I am kept waking the whole Night as in the Day; and the Morning Light is as gloomy to me as the Darkness of Night. So Bildad understood Job, as appears by his Reply in the next Chapter, V. 5 & 6. V. 13. If I wait, the Grave is mine House ;

; ] Rather --

SURELY I WAIT FOR THE GRAVE, which is My House; or --- FOR MY HOUSE, THE GRAVE. The two Subftantives seem here put in Apposition.

V. 16. They shall go down to the Bars of the Pit,-73770 bin 172] These Words ought I think to be rendered - IT SHALL GO DOWN with WAILING INTO THE GRAVE, I separate : 70 from 770, making

the Subject of the Verb, which in our Version is wanted ; and consider 972 as a Preposition, of which there is also need in this place. Lastly, I make 70 a Substantive, as Ezek. VII. 11. from the Verb ) .

when our Rest together is in the Duft. :oni yoy by th' Dx] Rather, I think INTO THE Dust; this Hemistic being considered as exegetical of the foregoing

תקותי

.to lament נהה

SURELY IT SHALL DESCEND ALTOGETHER

CHA P. XVIII.

V. 2. How long will it be ere ye make an End of Words ? ,728 TY go boss sapnavn] Rather - When, I PRAY you, WILL YE MAKE AN END &c.

V. 4. He teareth himself in his Anger :- 1582 1053970) Our old Version here adds Thou art as one that teareth &c. which connects better with the Context.

V.6. and his Candle Mall be put out with him. : yyyy goby 1739] Rather --- AND HIS CANDLE that is BY HIM SHALL BE EXTIN

So by is used Judg. III. 19. & paffim. V.7: The Steps of his Strength shall be firaitened : -1918 TYY 1739] Would not 79 be more properly rendered here Power ?

V. 11. and

GUISHED.

i.e.

[ יאכל בדי עורו

V. 11. – and shall drive him to his Feet. :pan's soyoni] Rather

AND SHALL DASH HIM TO PIECES IN HIS GOINGS' ; shall bring him to Destruction when he falls into the Snare. Or thus

AND SHALL SCATTER HIM (according to the Sense of this Word in the Margin of our Version) In his Goings; i. e. shall drive him from Place to Place, till at length he fall into the Toils of his Enemies. See you and pu. Saab is used precisely in this Sense, Gen. XXXIII. 14. where, in the Margin, we read according to the Foot : but it ought to be rendered Goings there, as well as here.

V. 13. It Mall devour the Strength of his Skin : - ] In the Margin we find, Heb. BARS. But neither the Proper, nor the Figurative, Sense can here be admitted. The chief Mistake lies in the Construction of 172 ; which, instead of being considered as a Substantive, is really nothing more than the Preposition ) with the adjective Particle 97, which is used with the following Letters I, 5, , a. This Hemistic ought therefore to be rendered --His SKIN ABOUT (or UPON ) HIM SHALL BE CONSUMED: The Affix y having I suppose dropt out, and the Word being originally written 1'72, as in the next Hemistic, and Ch. XLI. 12. See 72 thus construed Ch.XVII. 16. The Preposition 2 is here used as in this Instance, pa pw W - and be put Sackcloth about, or upon, bis Loins. Gen. XXXVII. 34. _This Particle is of Chaldee Origin, and is found only in this Book, Daniel, and Ezra.

even the first - born of Death fall devour bis Strength. : 012 7972 1973 138] The first-born of Death is a Phrase that conveys no Idea ; and the Allegations of Critics in Support of it are forced and unnatural. I would therefore consider 7100 as compounded of the Preposition 2, and 72 a Furnace; and render this Place thus DEATH SHALL CONSUME HIM IN THE FURNACe. It is well known that Furnace is used metaphorically for the greatest Oppression, fee Deut. IV. 20. Isa. XLVIII. 10. &c.

V. 15. It mall dwell in his Tabernacle, because it is none of his : Brimstone shall be scattered upon bis Habitation. -15bas abaxanden : 770 17713 y 179] According to our present Version the Antecedent to it ought to be Confidence, mentioned in the preceding Verse. But this cannot be; as that Sense would be contradictory both to the Affertion there, as well as to Fact. If it be Destruction, fetched from the 13th Verse; this is contrary to the Rules of found Interpretation, when no less than eight different Substantives have intervened. In the old Version (the Translators being aware of these Inconveniences) the

Word

« 前へ次へ »