ページの画像
PDF
ePub

את is not here the Imperative

, but a Noun ; and שובה [שביתנו וגו"

caperent. Vix fatis credere se quisque audise; alii alios intueri mirabundi veluti fomni vanam speciem, &c. Le Clerc.

V.4. Turn again our Captivity, O Lord, as &c. 78 71nang "] , a ; is to be considered as a sign of the Genitive Case, thus The TURNING OF OUR CAPTIVITY, O LORD, is As STREAMS IN THE SOUTH, i.e. as delightful. See Taylor's Conc. Besides the Grammatical Exigence of this Construction, the Context requires this Sense. For the Psalmist must otherwise be supposed to be entreating God to do what he acknowledges had already been done.

[blocks in formation]

V.2. — for fo be giveth his beloved Sleep. : Neygimes in ;)] The old Version is more apposite, and less equivocal, viz. BUT HE GIVETH REST TO HIS BELOVED.

[blocks in formation]

V. 2. For thou Malt eat the Labour of thine Hands : happy thalt thou be &c. "909 7'708 - Son ig 702 yig' ] Rather, I think When THOU EATEST The LABOUR OF THINE HANDS, HAPPY shalt THOU be &c. For the Particle does not seem to be causal in this Place. V.4. Behold, that thus Mall the Man be blessed &c. 777' 9 7730 ]

BEHOLD, SURELY THUS &c. V. 5. The Lord shall bless thee out of Zion, and thou shalt see &c.

] next Verse are in the Imperative, it would I think be more accurate to render thus MAY THE LORD BLESS THEE OUT OF ZION, AND MAYEST THOU &c.

Rather [גבר וגו'

" As the last Verb and the Verb in the [ יברכך יהוה מציון וראה וגו

[ocr errors]
[blocks in formation]

V.17

I have ordained a Lamp for mine anointed. 73 non : "1025 ] That is, a Succesor, as is evident from 1 Kings XI. 36. and 2 Sam. XXI. 17. The Metaphor is taken from the Light being conti

A a 2

nually

nually kept in by fresh Supplies successively. Theocritus uses the same Expression, Idyl. XXVII. - vecv Qaos ofreci yas.

[blocks in formation]

Critics [כטר חרמון שירך - על הררי ציון -: the Mountains of Zion

V. 3. As the Dew of Hermon, and as the Dew that descended upon

] have been much embarrassed in accounting how the Dew of Hermon could fall

upon the Mountains of Zion, in Jerusalem, at the Distance of upwards of sixty · Miles. Our Translators indeed overcome that Difficulty by the Addition of a few Words : but by such Expedients most Difficulties may easily be mastered. The Sense of this place seems however very obvious, and the Construction is easy, thus - As the Dew of HerMON THAT DESCENDETH UPON THE DRY HILLS : for so is 718 used, Isa. XXV.5. and XXXII. 2. The Psalmist having mentioned the Satisfaction which the Community feels on contemplating the Affection and Harmony subsisting between Brothers living under the same Roof, (for that I apprehend is the Meaning of the Words 77' Da, V. 1.) makes use of two Comparisons to illustrate his Idea ; the one is the precious Oil used in consécrating the High Priest, which diffused it's odoriferous Effluvia far and wide ; and the other, the Dew falling upon and invigorating the parched Ground; and then adds in the Conclusion--- THERE (in that House) HATH THE LORD FOR EVERMORE COMMANDED A BLESSING, even Life. For it is well known that one of the Sanctions of the Mofaic Dispensation was Long Life: and it is particularly promised to those who observed the fifth Commandment of the Decalogue, or the first with Promise, Eph.VI.2. But as to LIFE ETERNAL, it made no part of that Temporary Institution.

[blocks in formation]

V. 3. Praise ye the Lord, for the Lord is good : fing Praises unto

. :] The latter Hemistic does not quadrate in our Version with the preceding one, though it does so in the Text. If it be rendered thus, sing PRAISES UNTO HIM, FOR he is FAVOURABLE ; both the Clauses will correspond exactly. That Diys has the Sense here proposed is clear from Pl. XC. 17

,Rather {לסיחון מלך האמרי

V. 3.

THEY THAT

There is nothing in [אם אשכחך ירושלם תשכח ימיני: .Cunning

V. 19. Sihon, King of the Amorites,

} , NAMELY Sinon, &c. for the 5 has here that Force, as i Chron. V. 26. 2. -- XXV. 10.

PSALM CXXXVII. . and they that wasted us required of us Mirth, – 95bant now ], I cannot find from what Verb our Translators derive the Word dobbin, so as to give it the Sense of wasting. It must I think be deduced, either from 550, and then it may signify LAID HeAPS UPON US; (which Sense is countenanced by the Arabic Verb l, prostravit, conjecit in collum &c.) or from bbo; ejulavit, in which Case we might render it Lamentation, thus —AND instead of our LAMENTATIONS they required Mirth. But all the ancient Verfions read hably, they that brought us, viz. into Captivity: if this Reading were admitted, it would be proper to render 13310, (in the preceding Clause) they that kept us Captives. V. 5. If I forget thee, o Jerusalem, let my right Hand forget her

. :] the Text expressive of Cunning or Skill; neither is any

Word wanting to complete the Sense : thus --- IF I FORGET THEE, O JERUSALEM, LET MY RIGHT HAND BE FORGOTTEN, q. d. let it ever

: be rejected as useless : an Imprecation similar to those which immediately follow. V.6. if I prefer not Jerusalem above my chief Joy. Abyx ab ox:

] Qu. thus rendered --- IF I DO NOT ESTEEM JERUSALEM, LET ME REjoice in BITTERNESS ? i.e. may an oppressive Captivity be my « Doom and only Comfort." Each of the Words will I believe be found to admit of this Sense, and that without Violence; and the Antithesis of the preceding Verse, as well as of the former Part of this Verse, will hereby be exactly preserved.

Rafe it, rafe it, even to the Foundation thereof. Ty ngynne :170' 710'7] The Translation would be more exact, were it to run literally thus --- RASE, RASE, TO THE VERY FOUNDATION OF IT. For it does not seem improbable that the original Lection might have been 72710'0 : the. 17 however appears to be demonstrative..

V.7

P'S A L Mi

[blocks in formation]

V.5.

וישירו

V. 2. — - for thou hast

, magnified thy Word above all thy Name. yg :70948 726so by bran ] Neither the LXX, Syriac, Arabic, Ethiopic, or Vulgate Versions, acknowledge this last Word, 70798. It moreover greatly perplexes the Sense; and ought therefore I think to be rejected as a Gloss. In this Case the Sentence would run thusFOR THOU HAST MAGNIFIED THY NAME ABOVE EVERY THING.

Yea, they shall fing in the Ways of the Lord:1797379773] Our Tranílators and most of the ancient Interpreters derive 17'0" from 710 cecinit, because of the Word Praise, I imagine, in the preceding Verse. But the Verb ne", rectum, planum fuit, was certainly as obvious, and is infinitely better adapted to the Text. It is used in Hiphil

, (Prov. IV.25.) and, besides it's transitive Sense of directing, signifies also TO PROCEED FORWARD ; which is doubtless the true Meaning of it in this place.

V.6. Though the Lord be high, yet bath he respect unto the lowly : but the proud he knoweth afar off ] This latter Clause, viz. van 9.7". P0703, ought I think to be rendered REGARDETH WITH AVERSION ; which is clearly the Meaning of the Phrase, be beholdeth afar off : the literal Version might better suit the Margin.

V.8. The Lord will perfect that which concerneth me : -901 771079 suya] There can be no Doubt that all the ancient Versions read here bog' instead of 723: which makes a better Sense ; thus-THE LORD WILL DEAL BOUNTIFULLY WITH ME. See Pf. LVII. 2.

BUT THE PROUD HE

[blocks in formation]

V. 5. Thou hast beset me behind and before, 3103 79 77778] All the ancient Interpreters read '1075', Thou HAST FORMED ME &c. which does not suit the Context so well as the other Verb. - I cannot attain unto it. :805,50178 ] Here seems to

. nifies only To be able, whereas the Signification of bra is that which is here wanted, viz. TO COMPREHEND.

V.6.

θεων πολεμον

,נפלית All the ancient Verfions read here [ אודך על כי נוראות נפליתי

WONDERFULLY

DONE

TERRIBLE

ולא אחד בהם:

Each Hemitic in [ספרך כלס - יכתבו ימים יצרו

V.7. Whither Mall I go from thy Spirit ? &c.] In a similar Manner does Xenophon express the same Sentiment, viz. tor yag οιδα αταπο τοις αν ταχες φυγων τις αποφυγοι, ' ας ποιον αν σκοτος αποδραιη, 89' οπως αν ας εχυρον χωριον αποσαιη. Παντη γαρ παντα τοις θεοις υποχα, και πανταχη παντων ισον οι θεοι κρατάσι. Αnal. Lib. ΙΙ. Ρ.158. Hut. V. 14. I will praise thee, for I am fearfully and wonderfully made :

] , which seems to be the true sense of this Place, viz. I WILL PRAISE THEE, FOR THOU HAST THINGS.

V. 16. Thine Eyes did see my Substance yet being imperfect; and in thy Book all my Members were written, which in Continuance were fashioned, when as yet there was none of them. Syyn — 79'y 189 anosa :

' ] this Verse contains a distinct Sentence, which I think ought to be thus translated THINE Eyes SAW MINE IMPERFECT PARTS, AND THEY were ALL IN THY BOOK; MY MEMBERS WERE REGISTERED FOR A WHILE, WHEN there was NOT ONE OF THEM. I read ange (instead of 175°) which is the slightest Alteration possible, as Job XVII. 7. and this Lection seems to remove every Difficulty from the Construction of the Pronouns. Oba is not found ellewhere in SS. in this Sense: but obra, in Chaldee, is an Embryo, a rude and unformed Mass of Matter ; pls also signifies a Body mangled and torn in Pieces; and Digo is used to express a Seafon, or a long undetermined Space of Time, Gen. XL. 4.

V. 17. How precious also are thy Thoughts unto me, O God; no ho bet gavn ap ] Rather - CONCERNING ME.

V.18. If I should count, them they are more in Number than the Sand: when I wake, I am still with thee. '7141 '08*P17 : jay] I cannot see the Connection between these two Clauses as they stand in our Version : but if we give to the Verb ryp the same Signification in Hiphil which it has in Kal, as Ifa.VII. 6. that Objection will be removed : thus --- If I COUNT THEM, THEY ARE MORE IN NUMBER THAN THE SAND: I GROW WEARY; (or, AM VEXED ;) AND AM STILL WITH THEE : that is, “I find it an impracticable At

tempt; for in the End I am where I began, and lost in the Con" templation of thy glorious Perfections."

אספרס מחול ירבון

« 前へ次へ »