Lions into civil streets3, And citizens to their dens. The death of Antony Is not a single doom: in the name lay A moiety of the world. Der. He is dead, Cæsar; Not by a public minister of justice, Nor by a hired knife; but that self hand, Hath, with the courage which the heart did lend it, I robb'd his wound of it: behold it stain'd With his most noble blood. Cæs. The gods rebuke me, but it is tidings To wash the eyes of kings. Agr. Look you sad, friends? And strange it is1, That nature must compel us to lament Our most persisted deeds. Mec. Waged equal with him3. Agr. His taints and honours A rarer spirit never Did steer humanity; but you, gods, will give us Cæsar is touch'd. Mec. When such a spacious mirror's set before him, He needs must see himself. Cæs. O Antony! I have follow'd thee to this;-but we do lance Or look on thine: we could not stall together 3 Lions into civil streets;] Johnson was of opinion that a line here had been lost, and perhaps there is some omission or corruption in the text; but still it is intelligible as it stands, and we of course adhere to it. And strange it is,] This and the next speech, here assigned to Agrippa, are given to Dolabella in the old copies. Dolabella had made his exit. 5 WAGED equal with him.] There would be ground for preferring weigh of the folio, 1632, to "waged " of the folio, 1623, if "waged" did not afford an easy and evident meaning: to wage" is here to be taken in the sense of contend. The two later folios corrupt weigh of the second folio (spelt way) into may. In the whole world. But yet let me lament, In top of all design, my mate in empire, Where mine his thoughts did kindle, that our stars, Our equalness to this.-Hear me, good friends,— Enter a Messenger. The business of this man looks out of him; Of thy intents desires instruction, That she preparedly may frame herself To the way she's forced to. Cæs. Bid her have good heart: She soon shall know of us, by some of ours, Mess. 6 So the gods preserve thee! Cæs. Come hither, Proculeius. Go, and say, [Exit. We purpose her no shame: give her what comforts The quality of her passion shall require, Lest in her greatness by some mortal stroke She do defeat us; for her life in Rome And with your speediest bring us what she says, - for Cæsar cannot LIVE] So the sense requires us to read; but the old folios all have leare, which was altered to "live" by Southern, in his copy of the fourth folio. He anticipated Pope in a change, which, if not made, would directly contradict the poet's meaning. Pro. Cæsar, I shall. [Exit PROCULEIUS. Cæs. Gallus, go you along.-Where's Dolabella, To second Proculeius? [Exit GALLUS. Cæs. Let him alone, for I remember now [Exeunt. SCENE II. Alexandria. A Room in the Monument'. Enter CLEOPATRA, CHARMIAN, and IRAS. Cleo. My desolation does begin to make To do that thing that ends all other deeds, Enter, to the Gates of the Monument, PROCULEIUS, GALLUS, and Soldiers. Pro. Cæsar sends greeting to the queen of Egypt; And bids thee study on what fair demands Thou mean'st to have him grant thee. 7 A Room in the Monument.] As in a former scene of the last Act, (p. 111) we must suppose Cleopatra and her two attendants in the monument above, at the back of the stage. Cleo. Pro. My name is Proculeius. Cleo. What's thy name? Antony Did tell me of you, bade me trust you; but I do not greatly care to be deceiv'd, That have no use for trusting. If your master That majesty, to keep decorum, must No less beg than a kingdom: if he please Pro. Cleo. Pray you, tell him I am his fortune's vassal, and I send him Pro. This I'll report, dear lady. Have comfort; for, I know, your plight is pitied Of him that caus'd it. Gal. You see how easily she may be surpris'd. [PROCULEIUS, and two of the Guard, ascend the Monument by a Ladder, and come behind CLEOPATRA. Some of the Guard unbar and open the Gates. 8 Some of the Guard unbar and open the Gates.] This necessary stagedirection is wanting in the old copies. Malone formed one from Plutarch, with more particularity than seems required to explain the situation. Guard her till Cæsar come". [TO PROCULEIUS and the Guard. Exit GALLUS. Iras. Royal queen! Char. O Cleopatra! thou art taken, queen !— Cleo. Quick, quick, good hands. Pro. [Drawing a Dagger. Hold, worthy lady, hold! [Seizes and disarms her. What, of death, too, Cleopatra, Do not yourself such wrong, who are in this Cleo. That rids our dogs of languish? Pro. Do not abuse my master's bounty, by Cleo. Pro. O, temperance, lady! I'll not sleep neither. This mortal house I'll ruin, Of censuring Rome? Rather a ditch in Egypt 9 Guard her till Cæsar come.] In the folio, 1623, this speech is given to Proculeius, and the editor of the folio, 1632, (not Rowe, nor Pope, as stated by Theobald, and repeated by others) perceiving that that must be an error, transferred it by another blunder to Charmian. It probably belongs to Gallus, to whom it was assigned by Malone. |