My drown'd queen's name, (as in the rest you said Mar. Is it no more to be your daughter, than The minute I began. Per. Now, blessing on thee! rise; thou art my child. Give me fresh garments! Mine own, Helicanus, She is not dead at Tharsus, as she should have been, By savage Cleon: she shall tell thee all; When thou shalt kneel and justify in knowledge, She is thy very princess.-Who is this? Hel. Sir, 'tis the governor of Mitylene, Who, hearing of your melancholy state, Did come to see you. Per. I embrace you, Give me my robes! I am wild in my beholding. O'er, point by point, for yet he seems to doubt3, Per. None? The music of the spheres! list, my Marina. Lys. It is not good to cross him: give him way. Lys. Music? My lord, I hear Per. Most heavenly music: It nips me unto list'ning, and thick slumber Hangs upon mine eyes: let me rest1. [He sleeps. 2 And ANOTHER LIKE to Pericles thy father.] This is the ancient text: Monck Mason would change "like" to life, and Malone would read "A mother like," &c. We see no sufficient reason for alteration. 3- for yet he seems to DOUBT,] In the old copies," doubt" is printed doat. The mistake is evident. Hangs upon mine eyes: let me rest.] Malone, without even the excuse that it corrects the measure, much less that there was any corruption, reads Lys. A pillow for his head. [The Curtain before the Pavilion of PERICLES So leave him all.-Well, my companion-friends, I'll well remember you. [Exeunt LYSIMACHUS, HELICANUS, Marina, and Lady. SCENE II. The Same. PERICLES on the Deck asleep; DIANA appearing to him in a vision. Dia. My temple stands in Ephesus: hie thee thither, And do upon mine altar sacrifice. There, when my maiden priests are met together, Before the people all, Reveal how thou at sea didst lose thy wife: To mourn thy crosses, with thy daughter's, call, Or perform my bidding, or thou liv'st in woe: Awake, and tell thy dream. [DIANA disappears. Per. Celestial Dian, goddess argentine, I will obey thee!-Helicanus! "Hangs on mine eye-lids." Other modern editors adhere more nearly, though not closely, to the text, by giving "Hang on mine eyes." This variation, where the measure is generally so uncertain and irregular, is of trifling importance. repetition to the LIFE.] In the old copies it stands "to the like," which was most probably an error of the press. This mistake gives more countenance to Monck Mason's conjecture respecting a former line, p. 356. *Do't, and BE happy,] "Be," necessary to the sense and measure, is omitted in all the old editions. Enter LYSIMACHUS, HELICANUS, and MARINA. Hel. Sir. Per. My purpose was for Tharsus, there to strike The inhospitable Cleon; but I am For other service first: toward Ephesus Turn our blown sails; eftsoons I'll tell thee why.— And give you gold for such provision As our intents will need? Lys. Sir, with all my heart, and when you come ashore, I have another suit". Per. You shall prevail, Were it to woo my daughter; for it seems You have been noble towards her. Lys. Per. Come, my Marina. Sir, lend your arm. [Exeunt. Enter GOWER, before the Temple of DIANA at Ephesus. Gow. Now our sands are almost run; More a little, and then dumb. This, as my last boon, give me, For such kindness must relieve me, That you aptly will suppose What pageantry, what feats, what shows, 7 I have another SUIT.] “Suit" is misprinted sleight in the old editions. Malone made the correction. 8 This, as my last boon,] "As” is wanting in the old copies. Modern editors mention this insertion, but say nothing about adding has before "thriv'd," below; an addition that is on no account required, if only the full point be observed in reading the line. As Dian bade: whereto being bound, [Exit. SCENE III. The Temple of DIANA at Ephesus; THAISA standing near the Altar, as high Priestess; a number of Virgins on each side; CERIMON and other Inhabitants of Ephesus attending. Enter PERICLES, with his Train; LYSIMACHUS, HELIcanus, Marina, and a Lady. Per. Hail Dian! to perform thy just command, Who, frighted from my country, did wed At sea in childbed died she, but brought forth Thai. Voice and favour! 9 Voice and FAVOUR!] "Favour" is of course here, as in many other instances, countenance. You are, you are-O royal Pericles!— Per. What means the woman'? she gentlemen! Cer. Noble sir, If you have told Diana's altar true, This is your wife. Per. Reverend appearer, no: I threw her overboard with these very arms. Per. [She faints. dies: help, "Tis most certain. Cer. Look to the lady.-O! she's but o'erjoy'd. Early in blust'ring morn this lady was Thrown on this shore. I op'd the coffin, Found there rich jewels; recover'd her, and plac'd her Here, in Diana's temple. Per. May we see them? Cer. Great sir, they shall be brought you to my house, Whither I invite you. Look! Thaisa is recover❜d. If he be none of mine, my sanctity Will to my sense bend no licentious ear, Per. The voice of dead Thaisa! Thai. That Thaisa am I, supposed dead, and drown'd. Per. Immortal Dian! Thai. Now I know you better. When we with tears parted Pentapolis, [Shows a Ring. 1 What means the WOMAN?] So the quarto, 1619, and subsequent editions: the quarto, 1609, "What means the mum?" which may have been a misprint for nun: it would suit the measure better, and it would not be unprecedented to call a priestess of Diana a nun. |