ページの画像
PDF
ePub

My drown'd queen's name, (as in the rest you said
Thou hast been godlike perfect) the heir of kingdoms,
And another like to Pericles thy father2.

Mar. Is it no more to be your daughter, than
To say, my mother's name was Thaisa?
Thaisa was my mother, who did end

The minute I began.

Per. Now, blessing on thee! rise; thou art my child. Give me fresh garments! Mine own, Helicanus, She is not dead at Tharsus, as she should have been, By savage Cleon: she shall tell thee all; When thou shalt kneel and justify in knowledge, She is thy very princess.-Who is this? Hel. Sir, 'tis the governor of Mitylene, Who, hearing of your melancholy state, Did come to see you.

Per.

I embrace you,

Give me my robes! I am wild in my beholding.
O heavens, bless my girl! But hark! what music?—
Tell Helicanus, my Marina, tell him

O'er, point by point, for yet he seems to doubt3,
How sure you are my daughter.-But what music?
Hel. My lord, I hear none.

Per. None?

The music of the spheres! list, my Marina.

Lys. It is not good to cross him: give him way.
Per. Rarest sounds! Do ye not hear?

Lys. Music? My lord, I hear

Per.

Most heavenly music:

It nips me unto list'ning, and thick slumber

Hangs upon mine eyes: let me rest1.

[He sleeps.

2 And ANOTHER LIKE to Pericles thy father.] This is the ancient text: Monck Mason would change "like" to life, and Malone would read "A mother like," &c. We see no sufficient reason for alteration.

3- for yet he seems to DOUBT,] In the old copies," doubt" is printed doat. The mistake is evident.

Hangs upon mine eyes: let me rest.] Malone, without even the excuse that it corrects the measure, much less that there was any corruption, reads

Lys. A pillow for his head.

[The Curtain before the Pavilion of PERICLES
is closed.

So leave him all.-Well, my companion-friends,
If this but answer to my just belief,

I'll well remember you.

[Exeunt LYSIMACHUS, HELICANUS, Marina, and Lady.

SCENE II.

The Same.

PERICLES on the Deck asleep; DIANA appearing to him in a vision.

Dia. My temple stands in Ephesus: hie thee thither, And do upon mine altar sacrifice.

There, when my maiden priests are met together,

Before the people all,

Reveal how thou at sea didst lose thy wife:

To mourn thy crosses, with thy daughter's, call,
And give them repetition to the life'.

Or perform my bidding, or thou liv'st in woe:
Do't, and be happy, by my silver bow.

Awake, and tell thy dream.

[DIANA disappears.

Per. Celestial Dian, goddess argentine,

I will obey thee!-Helicanus!

"Hangs on mine eye-lids." Other modern editors adhere more nearly, though not closely, to the text, by giving "Hang on mine eyes." This variation, where the measure is generally so uncertain and irregular, is of trifling importance.

repetition to the LIFE.] In the old copies it stands "to the like," which was most probably an error of the press. This mistake gives more countenance to Monck Mason's conjecture respecting a former line, p. 356.

*Do't, and BE happy,] "Be," necessary to the sense and measure, is omitted in all the old editions.

Enter LYSIMACHUS, HELICANUS, and MARINA.

Hel.

Sir.

Per. My purpose was for Tharsus, there to strike The inhospitable Cleon; but I am

For other service first: toward Ephesus

Turn our blown sails; eftsoons I'll tell thee why.—
Shall we refresh us, sir, upon your shore,

And give you gold for such provision

As our intents will need?

Lys. Sir, with all my heart, and when you come ashore,

I have another suit".

Per.

You shall prevail,

Were it to woo my daughter; for it seems

You have been noble towards her.

Lys.

Per. Come, my Marina.

Sir, lend your arm.

[Exeunt.

Enter GOWER, before the Temple of DIANA at Ephesus.

Gow. Now our sands are almost run;

More a little, and then dumb.

This, as my last boon, give me,

For such kindness must relieve me,

That you aptly will suppose

What pageantry, what feats, what shows,
What minstrelsy, and pretty din,
The regent made in Mitylen,
To greet the king. So he thriv'd,
That he is promis'd to be wiv'd
To fair Marina; but in no wise
Till he had done his sacrifice,

7 I have another SUIT.] “Suit" is misprinted sleight in the old editions. Malone made the correction.

8 This, as my last boon,] "As” is wanting in the old copies. Modern editors mention this insertion, but say nothing about adding has before "thriv'd," below; an addition that is on no account required, if only the full point be observed in reading the line.

As Dian bade: whereto being bound,
The interim, pray you, all confound.
In feather'd briefness sails are fill'd,
And wishes fall out as they're will'd.
At Ephesus, the temple see,
Our king, and all his company.
That he can hither come so soon,
Is by your fancy's thankful doom.

[Exit.

SCENE III.

The Temple of DIANA at Ephesus; THAISA standing near the Altar, as high Priestess; a number of Virgins on each side; CERIMON and other Inhabitants of Ephesus attending.

Enter PERICLES, with his Train; LYSIMACHUS, HELIcanus, Marina, and a Lady.

Per. Hail Dian! to perform thy just command,
I here confess myself the king of Tyre;

Who, frighted from my country, did wed
At Pentapolis, the fair Thaisa.

At sea in childbed died she, but brought forth
A maid-child call'd Marina; who, O goddess!
Wears yet thy silver livery. She at Tharsus
Was nurs'd with Cleon, whom at fourt een years
He sought to murder, but her better stars
Brought her to Mitylene; against whose shore
Riding, her fortunes brought the maid aboard us,
Where, by her own most clear remembrance, she
Made known herself my daughter.

Thai.

Voice and favour!

9 Voice and FAVOUR!] "Favour" is of course here, as in many other

instances, countenance.

You are, you are-O royal Pericles!— Per. What means the woman'? she gentlemen!

Cer. Noble sir,

If you have told Diana's altar true,

This is your wife.

Per.

Reverend appearer, no:

I threw her overboard with these very arms.
Cer. Upon this coast, I warrant you.

Per.

[She faints.

dies: help,

"Tis most certain.

Cer. Look to the lady.-O! she's but o'erjoy'd.

Early in blust'ring morn this lady was

Thrown on this shore. I op'd the coffin,

Found there rich jewels; recover'd her, and plac'd her Here, in Diana's temple.

Per.

May we see them?

Cer. Great sir, they shall be brought you to my

house,

Whither I invite you. Look! Thaisa is recover❜d.
Thai. O, let me look!

If he be none of mine, my sanctity

Will to my sense bend no licentious ear,
But curb it, spite of seeing. O, my lord!
Are you not Pericles? Like him you speak,
Like him you are. Did you not name a tempest,
A birth, and death?

Per.

The voice of dead Thaisa!

Thai. That Thaisa am I, supposed dead, and drown'd. Per. Immortal Dian!

Thai.

Now I know you better.

When we with tears parted Pentapolis,
The king, my father, gave you such a ring.

[Shows a Ring.

1 What means the WOMAN?] So the quarto, 1619, and subsequent editions: the quarto, 1609, "What means the mum?" which may have been a misprint for nun: it would suit the measure better, and it would not be unprecedented to call a priestess of Diana a nun.

« 前へ次へ »