And what they undid, did. Agr. O, rare for Antony! And made a gap in nature. Agr. Rare Egyptian! Eno. Upon her landing Antony sent to her, Invited her to supper: she replied, It should be better he became her guest, Which she entreated. Our courteous Antony, Whom ne'er the word of "No" woman heard speak, For what his eyes eat only. Agr. Royal wench! She made great Cæsar lay his sword to bed; 1 tended her i' the eyes, And made their bends adornings :] Few passages in Shakespeare have excited more controversy than this, the effort of the commentators apparently being, to render what was plain obscure, and to adopt almost any sense but that which is presented by the words of the poet: "tended her i' the eyes" seems to mean nothing else but tended in her sight: Mr. Barron Field truly remarks, that in "Midsummer-Night's Dream" we have the expression "gambol in his eyes," for gambol in his sight: “made their bends adornings" is probably to be understood, that they bowed with so much grace as to add to their beauty. Warburton would read adorings for "adornings;" but it is needless to detail any of the other conjectural emendations, which, through several pages, only display misapplied ingenuity. 2 That YARELY frame the office.] i. e. Readily and dexterously perform the task they undertake. See Vol. ii. p. 72, Vol. iii. p. 391. The adjective "yare" occurs several times in this play. I saw her once Hop forty paces through the public street; And having lost her breath, she spoke, and panted, Mec. Now Antony must leave her utterly. Age cannot wither her, nor custom stale Mec. If beauty, wisdom, modesty, can settle A blessed lottery to him. Agr. Let us go. Good Enobarbus, make yourself my guest, Whilst you abide here. Eno. Humbly, sir, I thank you. [Exeunt. SCENE III. The Same. A Room in CÆSAR'S House. Enter CESAR, ANTONY, OCTAVIA between them; Attend ants. Ant. The world, and my great office, will sometimes Divide me from your bosom. Read not my blemishes in the world's report': Good night, sir1. Cæs. Good night. [Exeunt CAESAR and OCTAVIA. Enter a Soothsayer3. Ant. Now, sirrah: you do wish yourself in Egypt? Sooth. Would I had never come from thence, nor you thither! Ant. If you can, your reason? Sooth. I see it in my motion, have it not in my tongue but yet hie you to Egypt again. Ant. Say to me, whose fortunes shall rise higher, Cæsar's, or mine? Sooth. Cæsar's. Therefore, O Antony! stay not by his side: Thy dæmon, that thy spirit which keeps thee, is Where Cæsar's is not; but near him thy angel Ant. Speak this no more. Sooth. To none but thee; no more, but when to thee. If thou dost play with him at any game, Thou art sure to lose; and, of that natural luck, He beats thee 'gainst the odds: thy lustre thickens, 9 I have not kept my SQUARE ;] The last part of the sentence explains the first, if explanation be needed. Respecting "square," or squire, see Vol. ii. p. 368; Vol. iii. p. 505; and Vol. iv. p. 252. Good night, sir.] In the folio, 1632, these words are assigned to Octavia; but as they may very well have been a repetition by Antony, we adhere to the distribution of the folio, 1623. 5 Enter a Soothsayer.] Every old copy makes the Soothsayer enter here: every modern copy introduces him, without any propriety, with Cæsar, Antony, and Octavia, at the opening of the scene. Is all afraid to govern thee near him, Ant. Get thee gone: Say to Ventidius, I would speak with him. [Exit Soothsayer. He shall to Parthia.-Be it art, or hap, Enter VENTIDIUS. I' the east my pleasure lies.-O! come, Ventidius, [Exeunt. SCENE IV. The Same. A Street. Enter LEPIDUS, MECENAS, and AGRIPPA. Lep. Trouble yourselves no farther: pray you, hasten Your generals after. Agr. Sir, Mark Antony Will e'en but kiss Octavia, and we'll follow. Lep. Till I shall see you in your soldier's dress, Which will become you both, farewell. Mec. As I conceive the journey, be at Mount We shall, 6 6 at MOUNT] i. e. Mount Misenum. "Mount" is printed with a capital letter in the folio, 1623: the folio, 1632, has it "at the Mount." Before you, Lepidus. Lep. Your way is shorter; My purposes do draw me much about: You'll win two days upon me. Mec. Agr. Lep. Farewell. Sir, good success! [Exeunt. SCENE V. Alexandria. A Room in the Palace. Enter CLEOPATRA, CHARMIAN, IRAS, and ALEXAS. Cleo. Give me some music; music, moody food Of us that trade in love. Attend. The music, ho! Enter MARDIAN. Cleo. Let it alone; let 's to billiards: come, Charmian. Char. My arm is sore, best play with Mardian. Cleo. As well a woman with an eunuch play'd, As with a woman.-Come, you'll play with me, sir? Mar. As well as I can, madam. Cleo. And when good will is show'd, though 't come too short, The actor may plead pardon. I'll none now. Give me mine angle,-we'll to the river: there, 7 Tawney-FINN'D—] Theobald altered Tawney-fine, of all the folios, into "Tawney-finn'd," aud the change seems required. |