Sic. The custom of request you have discharg'd: Cor. Where? at the senate-house? Sic. There, Coriolanus. Cor. May I then change these garments? You may, sir. Cor. That I'll straight do; and, knowing myself again, Repair to the senate-house. Men. I'll keep you company.-Will you along? Sic. Fare you well. [Exeunt COR. and MEN. He has it now; and by his looks, methinks, 'Tis warm at his heart. Bru. With a proud heart he wore His humble weeds: Will you dismiss the people? Re-enter Citizens. Sic. How now, my masters? have you chose this man? 1 Cit. He has our voices, sir. Bru. We pray the gods, he may deserve your loves. 2 Cit. Amen, sir: To my poor unworthy notice, He mock'd us, when he begg'd our voices. 3 Cit. He flouted us down-right. Certainly, 1 Cit. No, 'tis his kind of speech, he did not mock us. 2 Cit. Not one amongst us, save yourself, but says, He us'd us scornfully: he should have show'd us His marks of merit, wounds receiv'd for his country. Sic. Why, so he did, I am sure. Cit. No; no man saw 'em. [Several speak. 3 Cit. He said he had wounds, which he could show in private; And with his hat, thus waving it in scorn, May I then, &c.] Then, which is wanting in the old copy, was supplied, for the sake of metre, by Sir T. Hanmer. Steevens. 5 aged custom,] This was a strange inattention. The Romans at this time had but lately changed the regal for the consular government: for Coriolanus was banished the eighteenth year after the expulsion of the kings. Warburton. Your voices therefore: When we granted that, Bru. He was your enemy; ever spake against Sic. Perhaps our author meant by aged custom, that Coriolanus should say, the custom which requires the consul to be of a certain prescribed age, will not permit that I should be elected, unless by the voice of the people that rule should be broken through. This would meet with the objection made in p. 65, n. 4; but I doubt much whether Shakspeare knew the precise consular age even in Tully's time, and therefore think it more probable that the words aged custom were used by our author in their ordinary sense, however inconsistent with the recent establishment of consular government at Rome. Plutarch had led him into an error concerning this aged custom. See p. 70, n. 1. Malone. 6 ignorant to see 't?] Were you ignorant to see it, is, did you want knowledge to discern it? Johnson. 7 arriving A place of potency,] Thus the old copy, and rightly. So, in The Third Part of King Henry VI, Act V, sc. iii: 66 those powers that the queen "Hath rais'd in Gallia, have arriv'd our coast." Steevens. 8 Would think upon you-] Would retain a grateful remembrance of you, &c. Malone. And try'd his inclination; from him pluck'd Tying him to aught; so, putting him to rage, Bru. Did you perceive, When he did need your loves; and do you think, When he hath power to crush? Why, had your bodies Sic. 3 Cit. He's not confirm'd, we may deny him yet. I'll have five hundred voices of that sound. 1 Cit. Itwice five hundred, and their friends to piece 'em. Bru. Get you hence instantly; and tell those friends,→→ They have chose a consul, that will from them take Their liberties; make them of no more voice Than dogs, that are as often beat for barking, As therefore kept to do so. Sic. Let them assemble; And, on a safer judgment, all revoke Your ignorant election: Enforce his pride,' -free contempt,] That is, with contempt open and unrestrained. Johnson. 1 On him,] Old copy-of him. Steevens. 2 Your su'd-for tongues?] Your voices that hitherto have been solicited. Steevens. Your voices, not solicited, by verbal application, but sued-for by this man's merely standing forth as a candidate.-Your suedfor tongues, however, may mean, your voices, to obtain which so many make suit to you; and perhaps the latter is the more just interpretation. Malone. 3 Enforce his pride,] Object his pride, and enforce the objection. Johnson. And his old hate unto you: besides, forget not Bru. Sic. Than what you should, made you against the grain Bru. Ay, spare us not. Say, we read lectures to you, How youngly he began to serve his country, How long continued: and what stock he springs of, So afterwards: "Enforce him with his envy to the people." Steevens. 5 Which gibingly,] The old copy, redundantly : Which most gibingly, &c. Steevens. 6 And Censorinus darling of the people,] This verse I have supplied; a line having been certainly left out in this place, as will appear to any one who consults the beginning of Plutarch's Life of Coriolanus, from whence this passage is directly translated. Pope. The passage in North's translation, 1579, runs thus: "The house of the Martians at Rome was of the number of the patricians, out of which hath sprong many noble personages: whereof Ancus Martius was one, king Numaes daughter's sonne, who was king of Rome after Tullus Hostilius. Of the same house were Publius and Quintus, who brought to Rome their best water they had by conduits. Censorinus also came of that familie, that was so surnamed because the people had chosen him censor And nobly nam'd so, being censor twice,7 Sic. Bru. Say, you ne'er had done 't, (Harp on that still) but by our putting on:1 twice."-Publius and Quintus and Censorinus were not the ancestors of Coriolanus, but his descendants. Caius Martius Rutilius did not obtain the name of Censorinus till the year of Rome 487; and the Marcian waters were not brought to that city by aqueducts till the year 613, near 350 years after the death of Coriolanus. Can it be supposed, that he who would disregard such anachronisms, or rather he to whom they were not known, should have changed Cato, which he found in his Plutarch, to Calves, from a regard to chronology? See a former note, p. 28. Malone. 7 And nobly nam'd so, being censor twice,] The old copy reads : -being twice censor; but for the sake of harmony, I have arranged these words as they stand in our author's original,—Sir T. North's translation of Plutarch: "-the people had chosen him censor twice." Steevens. 8 And Censorinus Was his great ancestor.] Now the first censor was created U. C. 314, and Coriolanus was banished U. C. 262. The truth is this: the passage, as Mr. Pope observes above, was taken from Plutarch's Life of Coriolanus; who, speaking of the house of Coriolanus, takes notice both of his ancestors and of his posterity, which our author's haste not giving him leave to observe, has here confounded one with the other. Another instance of his inadvertency, from the same cause, we have in The First Part of King Henry IV, where an account is given of the prisoners taken on the plains of Holmedon: "Mordake the earl of Fife, and eldest son "To beaten Douglas وو But the earl of Fife was not son to Douglas, but to Robert duke of Albany, Governor of Scotland. He took his account from Holinshed, whose words are, And of prisoners amongst others were these, Mordack earl of Fife, son to the governor Arkimbald, earl Douglas, &c. And he imagined that the governor and earl Douglas were one and the same person. Warburton. 9 Scaling his present bearing with his past,] That is, weighing his past and present behaviour. Johnson. 1 by our putting on:] i. e. incitation. So, in King Lear: |