And by the voice of all its elements To preach the gen’ral doom *. When were the winds Let Nip with such a warrant to destroy; When did the waves fo haughtily o’erleap Their ancient barriers, deluging the dry?... Fires from beneath, and meteors † from above; Portentous, unexampled, unexplained, Have kindled beacons in the skies, and th' old And crazy earth has had her shaking fits More frequent, and forgone her usual rest. . Is ít a time to wrangle, when the props And pillars of our planet seem to fail, And Nature $ with a dim and sickly eye To wait the close of all? But grant her end More distant, and that prophecy demands A longer respite, unaccomplish'd yet ;
Alluding to the fog that covered both Europe and Asia during the whole summer of 1783.
Still they are frowning signals, and bespeak Displeasure in his breast who smites the earth Or heals it, makes it languish or rejoice. And ʼtis but seemly, that where all deserve And stand exposed by common peccancy To what no few have felt, there should be peace, And brethren in calamity should love.
Alas for Sicily! rude fragments now Lie scatter'd where the shapely column stood. Her palaces are duft. In all her streets The voice of singing and the sprightly chord Are filent. Revelty and dance and show Suffer a syncope and folemn påuse, While God performs upon the trembling stage Of his own works, his dreadful part alone. How does the earth receive hiin ?-With what signs Of gratulation and delight; her king? Pours she not all her choiceft fruits abroad, Her sweetest flowers, her aromatic gums, Vol. II.. . E
Disclosing
Disclosing paradise where'er he treads ? She quakes at his approach. Her hollow womb Conceiving thunders, through a thousand deeps And fiery caverns roars beneath his foot. The hills move lightly and the mountains smoke, For he has touch'd them. From th’extremest point Of elevation down into th' abyss, His wrath is busy and his frown is felt. The rocks fall headlong and the vallies rise, The rivers die into offensive pools, And, charged with putrid verdure, breathe a gross And mortal nuisance into all the air. What solid was, by transformation strange Grows fluid, and the fixt and rooted earth Tormented into billows heaves and swells, Or with vortiginous and hideous whirl Sucks down its prey insatiable. Immense The tumult and the overthrow, the pangs And agonies of human and of brute Multitudes, fugitive on ey’ry side,
And
And fugitive in vain. The fylvan scene Migrates uplifted, and with all its foil Alighting in far distant fields, finds out A new poffesfor, and survives the change. Ocean has caught the frenzy, and upwrought To an enormous and o’erbearing height, Not by a mighty wind, but by that voice Which winds and waves obey, invades the shore Resistless. Never such a sudden food, Upridged so high, and sent on such a charge, Poffefs’d an inland scene. Where now the throng That press'd the beach, and hasty to depart Look'd to the sea for safety? They are gone, Gone with the refluent wave into the deep, A prince with half his people. Ancient tow'rs, And roofs embattled high, the gloomy scenes Where beauty oft and letter'd worth consume Life in the unproductive shades of death, Fall prone; the pale inhabitants come forth, And, happy in their unforeseen release
From all the rigors of restraint, enjoy The terrors of the day that sets them free. Who then that has thee, would not hold thee fast Freedom! whom they that lose thee, fo regret, That ev'n a judgment making way for thee, Seems in their eyes, a mercy, for thy fake.
Such evil fin hath wrought; and such a flame Kindled in heaven, that it burns down to earth, And in the furious inquest that it makes On God's behalf, lays waste his fairest works. The very elements, though each be meant The minister of man, to serve his wants, Conspire against him. With his breath, he draws A plague into his blood. And cannot use Life’s necessary means, but he must die. Storms rise t’ o’erwhelm him: or if stormy winds Rise not, the waters of the deep shall rise, And needing none assistance of the storm, Shall roll themselves alhore, and reach him there.
The
« 前へ次へ » |