Ille hæc, deposita tandem formidine, fatur: Sum patria ex Ithaca, comes infelicis Ulyxi, Nomen Achemenides, Trojam genitore Adamasto Paupere (mansissetque utinam fortuna!) profectus. Hic me, dum trepidi crudelia limina linquunt, Immemores socii vasto Cyclopis in antro Deseruere. Domus sanie dapibusque cruentis Intus opaca, ingens : ipse arduus, altaque pulsat Sidera: (Di, talem terris avertite pestem!) Nec visu facilis, nec dictu affabilis ulli. Visceribus miserorum et sanguine vescitur atro. Il nous répond enfin d'une voix moins timide : Ithaque est mon pays, mon nom Achéménide, J'accompagnais Ulysse à l'exil condamné. <«< Oh! que n'ai-je, content du sort où je suis né, <<< Le monstre boit leur sang et mange leurs chairs vives. « Je l'ai vu se courbant sous ces voûtes massives << Saisir deux d'entre nous de son immense main, « Les briser sur le roc rouge de sang humain ; « J'ai vu leurs os rompus, et sous sa dent farouche << Leurs lambeaux déchirés palpitans dans sa bouche. << Mais Ulysse, témoin de cet affreux repas, << Dans un si grand péril ne se démentit pas : Per somnum commixta mero; nos, magna precati Numina, sortitique vices, una undique circum Et tandem læti sociorum ulciscimur umbras. Sed fugite, o miseri, fugite, atque ab littore funem Nam, qualis quantusque cavo Polyphemus in antro Quum vitam in silvis, inter deserta ferarum Vos animam hanc potius quocumque absumite leto, « Dès que, gorgé de chairs et plongé dans l'ivresse, <<< Il incline son front que le sommeil oppresse, << Quand de son corps repu, de ses flancs endormis Débordent un vin tiède et des lambeaux vomis; « Nous implorons les Dieux; le sort marque nos places; << Puis un élan commun précipite nos masses, << Et nous perçons, armés d'un pieu solide et prompt, « Son œil géant, cet œil unique sur son front, << D'un bouclier d'Argos ou du disque solaire. ་ Éloignez-vous, rompez le câble à l'heure même; « Il n'est pas seul ici l'immense Polyphême, << Seul avec les troupeaux qui charment son ennui; << Habitent ce rivage et ces montagnes vertes. « Et le croissant des nuits s'est arrondi trois fois Vix ea fatus erat, summo quum monte videmus Pastorem Polyphemum, et littora nota petentem; Monstrum horrendum, informe, ingens, cuilumen adempt Trunca manu pinus regit et vestigia firmat. Lanigeræ comitantur oves; ea sola voluptas, Solamenque mali. Postquam altos tetigit fluctus, et ad æquora venit, Dentibus infrendens gemitu; graditurque per æquor Jam medium, necdum fluctus latera ardua tinxit. |