Dædalus, ipse dolos tecti ambagesque resolvit,
Cæca regens filo vestigia. Tu quoque magnam
Partem opere in tanto, sineret dolor, Icare, haberes. Bis conatus erat casus effingere in auro;
Bis patriæ cecidere manus. Quin protenus omnia Perlegerent oculis, ni jam præmissus Achates Afforet, atque una Phœbi Triviæque sacerdos, Deiphobe Glauci, fatur quæ talia regi :
Non hoc ista sibi tempus spectacula poscit : Nunc grege de intacto septem mactare juvencos Præstiterit, totidem lectas de more bidentes.
Montrent Pasiphaé, l'amante d'un taureau,
S'offrant à son amour, transformée en génisse. On voit le Minotaure issu de l'artifice, Homme et brute à la fois, mélange de deux corps, Monstrueux monument de ses impurs transports. Voici l'inextricable et profond labyrinthe; L'audacieux Thésée, errant dans son enceinte, Se perd dans ce réseau d'innombrables détours, Quand le fil d'Ariane arrive à son secours. Ton histoire en cette œuvre eût dominé sans doute, Icare! qui tombas de la céleste voûte;
Ton père, s'il eût pu surmonter sa douleur,
Eût ciselé dans l'or ton immortel malheur; Deux fois il esquissa ton image fidèle,
Deux fois l'acier tomba de sa main paternelle. Les Troyens contemplaient ce merveilleux séjour, Quand aux portes du temple Achate est de retour. D'Hécate et d'Apollon la prêtresse inspirée, La chaste Déiphobe avec lui s'est montrée : '
« Ce n'est pas le moment de récréer vos yeux,
Dit-elle; livrez-vous à des soins plus pieux;
Qu'avant tout, sur l'autel qui rend le dieu propice,
Talibus affata Ænean ( nec sacra morantur
Jussa viri Teucros vocat alta in templa sacerdos. Excisum Euboicæ latus ingens rupis in antrum, Quo lati ducunt aditus centum, ostia centum; Unde ruunt totidem voces, responsa Sibyllæ. Ventum erat ad limen, quum virgo, Poscere fata Tempus, ait: deus, ecce, deus. Cui talia fanti Ante fores, subito non vultus, non color unus, Non compte mansere comæ ; sed pectus anhelum Et rabie fera corda tument, majorque videri,
Nec mortale sonans, afflata est numine quando Jam propiore dei. Cessas in vota precesque,
Tros, ait, Ænea? cessas? neque enim ante dehiscent Attonitæ magna ora domus. Et talia fata,
Conticuit. Gelidus Teucris per dura cucurrit
Ossa tremor; funditque preces rex pectore ab imo: Phoebe, graves Troja semper miserate labores, Dardana qui Paridis direxti tela manusque
Corpus in Eacidæ, magnas obeuntia terras
Tot maria intravi, duce te, penitusque repostas
Sept brebis et sept boeufs tombent en sacrifice. »
Dès que du sang prescrit l'autel est abreuvé, La vierge les conduit vers son temple élevé. Là se prolonge un antre au sein des roches nues, Où mènent cent chemins, cent noires avenues, Cent larges soupiraux qui, s'ouvrant à la fois, Vomissent dans les cieux de prophétiques voix. Comme ils allaient entrer sous la voûte profonde, La sibylle s'écrie avec sa voix qui gronde :
<< Arrêtez-vous, Troyens! c'est l'heure, c'est le lieu ;
<< Interrogez le sort; le dieu! voici le dieu! >>
A ces mots, on la voit, la tête échevelée, Le cou gonflé de sang, la poitrine essoufflée; Sa taille s'agrandit, sa voix n'a rien d'humain; Car le dieu s'approchait et lui brûlait le scin.
« Eh quoi, Troyen! reprend la vierge plus farouche, << Tu tardes à prier! tu crains d'ouvrir la bouche!
« L'oracle cependant ne répond qu'à ce prix.
Sa formidable voix glace tous les esprits,
Et ces mots supplians sortent du cœur d'Énée :
« O Phébus, protecteur de Troie infortunée,
Massylum gentes, prætentaque Syrtibus arva; Jam tandem Italiæ fugientis prendimus oras: Hac Trojana tenus fuerit fortuna secuta.
Vos quoque Pergameæ jam fas est parcere genti,
Dique deæque omnes quibus obstitit Ilium, et ingens
Gloria Dardaniæ. Tuque, o sanctissima vates, Præscia venturi, da, non indebita posco
Regna meis fatis, Latio considere Teucros,
Errantesque deos, agitataque numina Troja. Tum Phoebo et Trivia solido de marmore templum Instituam, festosque dies de nomine Phoebi
Te quoque magna manent regnis penetralia nostris : Hic ego namque tuas sortes, arcanaque fata Dicta meæ genti, ponam, lectosque sacrabo, Alma, viros. Foliis tantum ne carmina manda, Ne turbata volent rapidis ludibria ventis : Ipsa canas, oro. Finem dedit ore loquendi.
« 前へ次へ » |