L'Enéide, 第 1〜2 巻Perrotin, 1835 - 396 ページ |
この書籍内から
検索結果1-5 / 81
3 ページ
... j'ai voulu faire un livre d'études et un ouvrage de lecture ; je l'ai destiné aux reclus du collége et aux hommes du monde ; j'ai appliqué mon temps et mes efforts , d'une part à interpréter rigoureuse- ment le modèle , et de l'autre à ...
... j'ai voulu faire un livre d'études et un ouvrage de lecture ; je l'ai destiné aux reclus du collége et aux hommes du monde ; j'ai appliqué mon temps et mes efforts , d'une part à interpréter rigoureuse- ment le modèle , et de l'autre à ...
4 ページ
... j'ai tenté d'atteindre ; le succès de cette œuvre démontrera si j'ai réussi . C'est pour avoir négligé l'une ou l'autre de ces obligations , que les traducteurs de Virgile n'ont élaboré jusqu'à ce jour que des œuvres incomplètes . Ceux ...
... j'ai tenté d'atteindre ; le succès de cette œuvre démontrera si j'ai réussi . C'est pour avoir négligé l'une ou l'autre de ces obligations , que les traducteurs de Virgile n'ont élaboré jusqu'à ce jour que des œuvres incomplètes . Ceux ...
6 ページ
... les convenances de la poétique moderne et les scrupules du mauvais goût . Je me suis fait une loi , et cette loi sera pour moi invio- lable jusqu'à la fin . J'ai voulu traduire Virgile et je me suis dit : un traducteur est un 6 PREFACE .
... les convenances de la poétique moderne et les scrupules du mauvais goût . Je me suis fait une loi , et cette loi sera pour moi invio- lable jusqu'à la fin . J'ai voulu traduire Virgile et je me suis dit : un traducteur est un 6 PREFACE .
12 ページ
... J'ai cru inutile de dire qu'avant même la concision , et sur toute autre qualité de style , je donne la prééminence à la clarté , sans laquelle une traduction deviendrait inintelli- gible et réclamerait elle - même le secours d'une ...
... J'ai cru inutile de dire qu'avant même la concision , et sur toute autre qualité de style , je donne la prééminence à la clarté , sans laquelle une traduction deviendrait inintelli- gible et réclamerait elle - même le secours d'une ...
13 ページ
... - sept ou dix - huit syllabes : ce qui rend le prodige plus explicable . L'une est de Jean - Henri Voss ( Foss ) ; l'autre , plus récente , est de M. Neuffer . françaises . J'ai eu la faiblesse , je l'avoue , PRÉFACE . 13.
... - sept ou dix - huit syllabes : ce qui rend le prodige plus explicable . L'une est de Jean - Henri Voss ( Foss ) ; l'autre , plus récente , est de M. Neuffer . françaises . J'ai eu la faiblesse , je l'avoue , PRÉFACE . 13.
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
Acestes Achille Æneas æquora æthera agmina alta amore Anchise arma armis arva Ascagne atque bords bras Carthage ciel cieux circum clamore conjux d'airain d'Anchise Danaum Dardanus Déiphobe destin Dido Didon Dieux divum Énée enfans fama fata fatus ferro fils flamme flots front fuga genus Grecs hæc Haud héros Hinc Hunc illa ille ingens inter ipse Italiam j'ai Jamque Junon Jupiter jussa l'Énéide latin Latium limina littora magna main mihi moenia mort multa Mycenas namque Nate navibus Neptune neque NOTE nuit numine nunc omnes omnia Palinure pater pectore pelago Pergame peuple pleurs poète porte Priam primum procul Pyrrhus quæ quam quibus Quid quis quondam quos quum rivage sang sanguine sibylle sort super Sychée talia tandem tantum tectis terre Teucri Teucros tibi traducteur Troie Troja Troyens undis urbe urbem vaisseaux vent Virgile viri voilà voix yeux