ページの画像
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

All of the original Cock and Hen, Which the Priests will swear is true.

It is a common thing for Saints to be polycephalous; and Santiago is almost as great a pluralist in heads as St. John the Baptist has been made by the dealers in relics. There are some half dozen heads, and almost as many whole bodies

Thousands a thousand times told have bought ascribed to him, all in good odor, all having worked mira

them;

And if myriads and tens of myriads sought them,
They would still find some to buy;
For, however great were the demand,
So great would be the supply.

And if any of you, my small friends, Should visit those parts, I dare say You will bring away some of the feathers, And think of old Robin Gray.

NOTES.

A ship of marble made. —p. 555, col. 1.

The marble ship I have not found any where except in Geddes, who must have found it in some version of the legend which has not fallen into my hands. But that the ship was made of marble I believe to be quite as true as any other part of the legend of Santiago. Whether of marble or not, it was a miraculous ship which, without oars or sails, performed the voyage from Joppa to Iria Flava, now El Padron, in Galicia, in seven days.

Classical fables were still so passable when the Historia Compostelana was written, that the safe passage of this ship over the Syrtes, and between Scylla and Charybdis, is ascribed to the presiding hand of Providence. - Espana Sagrada, t. xx. p. 6.

his headless corpse, — p. 555, col. 1.

[blocks in formation]

"Conspicitur media cataphractus in aere ductor,

Qui dedit in trepidam barbara castra fugam.
Tam cito tam validæ cur terga dederc phalanges?
Nimirum Tonitru Filius ista patrat."

Annus Sacer Poeticus, vol. ii. p. 32.

-"siendo acá en España nuestro amparo y defensa en las guerras, mereció con razon este nombre: pues mas feroz que trueno ni rayo espantaba, confundia y desbarataba los grandes exercitos de los Moros."- - Morales, Coronica Gen. de España, 1. ix. c. vii. § 4.

[blocks in formation]

How the body came to leave its head behind is a circum-ceive him into their city. Then Santiago and St. John distinstance which has not been accounted for; and yet it requires explanation, because we are assured that Santiago took particular care not to part with his head, when it was cut off.

"At the moment," says the Annalist of Galicia, "when the cruel executioner severed from its neck the precious head of the sacred Apostle, the body miraculously raised its hands and caught it, and in that posture it continued till night. The astonished Jews attempted to separate it, but in vain ; for upon touching the venerable corpse, their arms became cold, as if frozen, and they remained without the use of them.” — Anales de Galicia, por El Doctor D. Francisco Xavier Manuel de la Huerta y Vega. Santiago, 1733.

"Cortada la cabeza no Dio en tierra,

Que por virtud de Dios, el con las manos,

Antes que cayga al suelo a si la afierra,

Que no pueden quitarsela tyranos."
Christoval de Mesa: El Patron de España, ff. 62.

guished themselves from the other Apostles, by coming forward, and saying to our Savior, Lord, wilt thou that we command fire to come down from Heaven and consume them?' It seems as if (according to the Castili in proverb concerning kinsmen) their blood boiled in them to kill and to destroy, because of the part which they had in his. But be not in such haste, O glorious Apostle Santiago, to shed the blood of others for Christ, your cousin-german! It will not be long before you will give it to him, and for him will give all your own. Let him first shed his for you, that, when yours shall be mingled with it by another new tie of spiritual relationship, and by a new friendship in martyrdom, it shall be more esteemed by him, and held in great account. Let the debt be well made out, that the payment may be the more due. Let the benefit be completed, that you may make the recompense under greater obligation, and with more will. Then will it be worth more, and manifest more gratitude. Learn meantime from your Master, that love is not shown in killing and destroying the souls of others for the beloved, but in mortify

Perhaps his companions dropped it on their way to the coast, for the poet tells us they travelled in the dark, and in a hurrying and offering your own to death. This, which is the height

"Cubiertos de la noche con el manto

Sin que ningun contrario los impida,
Mas presto que si fueran a galope,

Llevan el cuerpo a la ciudad de Jope." Ib. ff. 65. But according to the Historia Compostelana, (España Sagrada, t. xx. p. 6.) there is the testimony of Pope St. Leo, that the original head came with the body.

And how, though then he had no head,

He afterwards had two. p. 555, col. 1.

This is a small allowance, and must be understood with reference to the two most authentic ones in that part of the world, that at Braga, and one of the two at Compostella.

and perfection of love, your Master will teach you, and thenceforth you will not content yourself with any thing less. And if you are desirous, for Christ's sake, to smite and slay his enemies, have patience awhile, fierce Saint! (Santo feroz.) There will come a time when you shall wage war for your Master, sword in hand, and in your person shall slaughter myriads and myriads of Moors, his wicked enemies!" - Coronica General de España, l. ix. c. vii. § 8.

An old hymn, which was formerly used in the service of his day, likens this Apostle to a Lion's whelp!

"Electus hic Apostolus Decorus et amabilis,

Velut Leonis catulus

Vicit bella certaminis.” — Divi Tutelares, 229.

"Thirty-eight visible appearances," says the Padre Maestro Fray Felipe de la Gandara, Chronicler General of the Kingdom of Galicia, "thirty-eight visible appearances, in as many different battles, aiding and favoring the Spaniards, are recounted by the very learned Don Miguel Erce Gimenez in his most erudite and laborious work upon the Preaching of Santiago in Spain; from which work the illustrissimus Doctor Don Antonio Calderon has collected them in his book upon the Excellencies of this Apostle. And I hold it for certain that his appearances have been many more; and that in every victory, which the Spaniards have achieved over their enemies, this their Great Captain has been present with his favor and intercession." - Armas i Triunfos del Reino de Galicia, p. 648. The Chronista General proceeds to say that Galicia may be especially proud of its part in all these victories, the Saint having publicly prided himself upon his connection with that kingdom; for being asked in a battle once, who and what he was, (being a stranger,) he replied, "I am a Soldier, a Kinsman of the Eternal King, a Citizen and Inhabitant of Compostella, and my name is James." For this fact the Chronicler assures us that book of manuscript sermons, preached in Paris three centuries before his time by a Franciscan Friar, is sufficient authority: "es valiente autoridad!"— Armas i Triunfos del Reino de Galicia, p. 649.

still they worship him in Spain,

And believe in him with might and main.— p. 555, col. 1. -"calamo describi vix potest, aut verbis exprimi, quanto in Jacobum Apostolum Hispani amore ferantur, quam tenero pietatis sensu festos illius dies et memoriam celebrent; quam se suaque omnia illius fidei et clientela devoveant; ipsius auspiciis bellicas expeditiones suscipere, et conficere soliti, et Jaboci nomine quasi tessera se milites illius esse profiteri. Cum pugnam ineunt, ut sibi animos faciant et hostibus terrorem incutiant, in primâ, quæ vehementior esse solet, impressione, illam vocem intonant, Sancte Jacobe, urge Hispania, hoc est, Santiago, cierra Hespanha; militari se illi sacramento addicunt; et illustrissimo Equitum Ordine Jacobi nomine instituto, ejusque numini sacro, cujus Rex ipse Catholicus Magnus Magister et Rector est; ejus se obsequiis dedicant et legibus adstringunt, ut nullius erga quenquam alium Sanctum Patronum gentis clariora extent, quam Hispanica erga Jacobum amoris et religionis indicia. Quam verò bene respondeat huic amori et pietati Apostolus curà, et solicitudine Putris et Patroni, ex rebus à suis clientibus, ejus auxilio, præclarè gestis, satis constat, tum in ipsa Hispania, tum in utràque, ad Orientem et Occidentem Solem India, Hispanorum et Lusitanorum armis subactâ, et illorum operâ et industrið ubique locorum propagata Christianâ religione."-P. Ant. Macedo. Divi Tutelares Orbis Christiani, p. 228.

[blocks in formation]

"The true name of this Saint," says Ambrosio de Morales, "was Jacobo, (that is, according to the Spanish form,) taken with little difference from that of the Patriarch Jacob. A greater is that which we Spaniards have made, corrupting the word little by little, till it has become the very different one which we now use. From Santo Jacobo we shortened it, as we commonly do with proper names, and said Santo Jaco. We clipped it again after this abbreviation, and by taking away one letter, and changing another, made it into Santiago. The alteration did not stop here; but because Yago or Tiago by itself did not sound distinctly and well, we began to call it Diago, as may be seen in Spanish writings of two or three hundred years old. At last, having passed through all these mutations, we rested with Diego for the ordinary name, reserving that of Santiago when we speak of the Saint."- Coronica General de España, 1. ix. c. vii. § 2.

Florez pursues the corruption further: "nombrandole por la voz latina Jacobus Apostolus con abreviacion y vulgaridad Jacobo Apostolo, o Giacomo Postolo, ó Jiac Apostol.” — España Sagrada, t. xix. p. 71.

It has not been explained how Jack in this country was transferred from James to John.

The Prior Cayrasco de Figueroa assures us that St. James was a gentleman, his father Zebedee being

"Varon de ilustre sangre y Galileo,

Puesto que usava el arte piscatoria,
Que entonces no era illicito, ni feo,
Ni aora en muchas partes menos gloria,
La gente principal tener oficio,

O por su menester, o su exercicio."

Templo Militante, p. iii. p. 83.

Morales also takes some pains to establish this point. Zebedee, he assures us, "era hombre principal, señor de un nario, con que seguía la pesca ;" and it is clear, he says, " como padre y hijos seguian este trato de la pesqueria honradamente, mas como señores que como oficiales!"— Coronica Gen. de España, 1. ix. c. vii. § 3.

They've an Inquisition to maul him. — p. 555, col. 1. Under the dominion of that atrocious Tribunal Ambrosio de Morales might truly say, "No one will dare deny that the body of the glorious Apostle is in the city which is named after him, and that it was brought thither, and afterwards discovered there by the great miracles," — of which he proceeds to give an account. "People have been burnt for less," -as a fellow at Leeds said the other day of a woman whom he suspected of bewitching him.

There is nothing of which the Spanish and Portuguese authors have boasted with greater complacency and pleasure than of the said Inquisition. A notable example of this is afforded in the following passage from the Templo Militante, Flos Santorum, y Triumphos de sus Virtudes, by D. Bartolome Cayrasco de Figueroa, Prior and Canon of the Cathedral Church of Grand Canary. (Lisbon, 1613.)

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Cristoval de Mesa, El Patron de España, ff. lxxii. p. 3.

The high altar at Compostella is, as all the altars formerly were in Galicia and Asturias, not close to the wall, but a little detached from it. It is ten feet in length, and very wide, with a splendid frontispiece of silver. The altar itself is hollow, and at the Gospel end there is a small door, never opened except to royal visitors, and when a new Archbishop first comes to take possession. It was opened for Ambrosio de Morales, because he was commissioned to inspect the churches: nothing, however, was to be seen within, except two large, flat stones, which formed the floor, and at the end of them a hole about the size of an orange, but filled with mortar. Below is the vault in which the body of Santiago is said to be deposited in the marble coffin wherein it was found. The vault extends under the altar and its steps, and some way back under the Capella Mayor: it is in fact a part of the Crypt walled off with a thick wall, para dexar cerrado del todo el santo cuerpo.

The Saint, whose real presence is thus carefully concealed, receives his pilgrims in effigy. The image is a half figure of stone, a little less than life, gilt and painted, holding in one Esta hand a book, and as if giving a blessing with the other. en cabello, without either crown or glory, on the head, but a large silver crown is suspended immediately above, almost so as to touch the head; and the last ceremony which a pilgrim

« 前へ次へ »