ページの画像
PDF
ePub
[blocks in formation]

Select fables, with cuts designed and engraved by Th. and John Bewick, and others, previous to the year 1784; together with a memoir and a descriptive catalogue of the works of Messrs. Bewick. Newcastle, 1820, in-8.

Il y a des exemplaires de ce vol. en pap. ordin., 18 sh. en pap. roy., 24 sh. en pap. impér., et aussi quelques uns sur pap. de Chine. Voyez AESOPE. On a publié à Newcastle, en 1827, un recueil intitulé : Vignettes to Bewick's various works, in-8. 2 liv. 2 sh. BEZE. Abraham sacrifiant, tragédie françoise, par Théodore de Besze (sic). chez Lean Crespin (à Genève), 1561, pet. in-8.

Jolie édition en lettres rondes. Nous en avons cité plusieurs autres dans le Manuel, au mot Tragédie françoise. BHAGAVAT-Gita. Voyez MAHABA

[blocks in formation]

Vend. 40 fr. cuir de Russie, Langlès. Le vol. a coûté 3 guinées. BHATTI KAVYA, poème sur les actions de Rama, avec les commentaires de Jayamangala, et Bharata Mallika, à l'usage du college sanskrit (titre sanscrit). 2 vol. in-8.. 2 liv. 10 sh.

Cette édition est annoncée dans le Journal de la littér, étrang., 1829, p. 304, où l'on n'en marque ni la date ni le lieu d'impression. BIANCHI.Vocabulaire français-turc, à l'usage des interprètes, des commerçans, des navigateurs, et autres dans le Levant; par T. voyageurs X. Bianchi. Paris, chez l'auteur, 1831, in-8. de plus de 1000 pp. 30 fr. BIANCHINI (Franc.). La storia universale provata co' i monumenti, e figurata co'gli simboli degli antichi. Roma, 1697, in-4. fig.

Cet

gra

ouvrage s'arrête à la destruction des Assyriens et n'a pas été continué, néanmoins il est recherché à cause des L'édition de Rome, 1747, in-4., se paie vures qui sont belles et curieuses. jusqu'à 24 fr. en Italie. Celle de Venise, Battagia, 1825-27, 5 vol. in-8. fig., contient probablement des augmentations. Elle a été publiée en 31 livraisons, au prix de 3 liv. de Venise chacune.

BIBLIA SACRA:

1. Bibles polyglottes. BIBLIA sacra polyglotta, textus Archetypos, versionesque præcipuas ab ecclesia antiquitus receptas, nec non versiones recentiores Anglicanam, Germanicam, Italicam, Gallicam, et Hispanicam, complectentia: accedunt prolegomena in textuum archetyporum, versionumquc antiquarum crisin literalem, auctore Samuele Lee. Londini sumptibus Sam Bagster, 1831, pet. in-fol. de près de 1800 pp. 8 liv. 8 sh.

Cette polyglotte avait déjà paru de 1819 à 1828; mais on a ajouté à la présente édition les prolegomena du professeur Lee, lesquels se sont publiés en même temps séparément de format in-4. Le volume est imprimé de manière qu'il se présente huit langues différentes à l'ouverture du livre, savoir : le Pentateuque samaritain, ou hébreu sans points, l'hébreu avec des points, suivi du Nouveau Testament en syriac, le grec des Septantes, avec le Nouveau Testament aussi en grec, la version latine de la Vulgate, l'espagnole de Scio, la française d'Ostervald, l'italienne de Deodati, l'allemande de Luther, l'anglaise autorisée.

En 1819 et 1820, le même éditeur a donné, dans le format pet. in-8., des éditions séparées de chacun des textes ci-dessus, en y ajoutant la version portugaise (voyez ci-après les articles respectifs de ces langues), et en combinant chacun de ces textes avec l'un des neuf autres, il en a formé cent sortes d'exemplaires différens. Ainsi il a donné la Bible hébr. sans points et avec points; la Bible en hébr. avec le grec en regard, la Bible grec. avec l'hébreu en regard; la Bible hébr. avec le lat., la Bible lat. avec l'hébreu, etc. Lowndes, p. 165, cite les deux articles

suivans:

BIBLIA sacra polyglotta, textus archetypos, versionesque præcipuas ab ecclesia antiquitus receptas complectentia. Londini, Sam. Bagster, 181728, 5 part. in-4. 5 liv. 5 sh. ou 4 vol. in-8. 4 liv. 9 sh.

BIBLIA sacra polyglotta, gallice, italice, hispanice et germanice, versiones præcipuas ab Ecclesiis christianis hodie receptas, aut vulgo approbatas complectentia. Londini, in-4.

L'édition entière a péri dans un incendie, en 1822, chez l'éditeur, M. Bagster, à l'exception de 23 exemplaires du Nouveau Testament.

II. Bibles hébraïques. BIBLIA hebraica (Neapoli, circa

1491), in-fol. de 431 f. à 2 col. Gette édition est celle qui est portée dans

le Manuel (I, 192, 2o col.) sous la date de 1490. L'exempl. impr. sur vélin, acheté chez Crévenna, a passé dans la collection de M. de Rossi, laquelle fait maintenant partie de la bibliothèque de Parme. Un semblable exempl. a été payé 49 liv. 10 sh. chez Williams, en 1827.

Biblia hebraica, cum punctis Un exemplaire impr. sur VÉLIN, et relié (absque nota), in-fol.

en cuir de Russie. 165 flor. Meerman. Dans la liste impr. des prix de la vente de cet amateur, il est dit que cette édit. est probablement sortie des presses de E. Cervicornus, à Cologne, vers le commencement du 16e siècle.

-Biblia hebraica, cum punctis. Ve

netiis, Bomberg, 5278 (1517), in-4. Première édition de la Bible de Bomberg, en petit format. La seconde est de 1521, la troisième de 1525, avec la seconde partie (contenant les Prophètes et les Agiographes) de 1528. Il y a un exempl. de cette dernière, impr. sur VELIN, dans la Bibl. de Wolfenbutel. Observez qu'on rencontre des exempl. de l'édit. de 1525 avec la seconde partie de l'édit. de 1521, tandis qu'il y a des exempl. de la seconde partie, édit. de 1528, réunis à la première (le Pentateuque), édit. de 1533. Ces différentes parties, de 1521, 1525, 1528 et 1533, se rapportent pour les chiffres des pages, et peuvent être indifféremment réunies. (Voy. de Rossi, Annal. hebr. typ., II, 28.) Enfin, la 5e édit. est de 1544, également in-4.

- Biblia hebraica, cum latina planeque nova translatione, adjectis insuper e rabbinorum commentariis annotationibus. opera Seb. Munsteri. Basilea, Bebel, 153435, 2 vol. in-fol. Édition estimée pour ses notes. Elle a été réimpr. à Bâle, 1546, 2 vol. in-fol. avec des additions et des corrections importantes. L'édit. du texte hébreu, avec des variantes, donnée par Munster, à Bâle, chez Froben et Episcopius, en 1536, in-4., est très bien exécutée.

- Biblia hebraica cum commentariis rabbinorum.... Venet. Bomberg... 4 tom. in-fol.

La première édition de la grande Bible rabbinique de Bomberg est de l'an 5278 (1517 et non pas 1518). Elle a été donnée par Félix Pratensis. C'est la plus rare, mais la moins recherchée des trois (en comptant seulement celles de 1525 et de 1547). Il s'en trouve un exempl. porté à 42 liv. sterl. dans le catal. Williams.

Celle de 1547-49 a été reproduite à Venise, chez J. de Gara, en 1568, et aussi à Venise, 1617, 4 part. in-fol. Cette dernière réimpression a, dit-on, subi la censure de l'inquisition. Ebert, no 2245, cite: Biblia magna rabbinica. Amstelod. Moses ben Simon, 484-87 (1724-27), 4 vol. in-foł.

Biblia hebraica cum punctis, opera et studio J.-G. Nisselii. Lugd. Batavor. 1662, pet. in-8. 10 à 12 fr. Édition en très petits caractères, avec les titres des livres et des chapitres en lat. Biblia hebraica, cum notis et versione lat. Car. Fr. Houbigant.... La version lat. du P. Houbigant a été imprimée séparément à Paris, 1753, 8 vol. in-8.; ensuite le professeur C.-F. Bahrdt a réuni et publié les prolegomènes, les préfaces et les notes du même savant hébraïsant, sous le titre de Notæ criticæ in univ. vet. testamenti libros, Francof. ad Mon. 1777, 2 vol. in-4.; mais ce dernier recueil a été vivement critiqué dans un écrit intitulé: Seb. Ravii exercitationes philologicæ ad Houbiganti prolegomena sacræ scripturæ, Lugd.-Batav. 1785, in-4.

- Biblia hebraica cum punctis, ad editionem Vander Hooght, a J.-S. G.-F. Frey. Londini, 1815, 2 vol. in-8.

Cette édit. peu correcte a coûté 3 liv. 10 sh. et en Gr. Pap. 4 liv. 10 sh.; mais ces prix ne se soutiennent pas. - Eadem, sine punctis, ex recens. Vander Hooght. Philadelphia, 1814, 2 vol. in-8. peu estimée.

[ocr errors]

Eadem without points, after the

text of Kennicott, with the chief various readings from the collation of hebrew mss. from that of de Rossi, and from the ancient versions, with english notes, selected by B. Boothroyd. Pontefract, 1810-16, 2 vol. in-4. 3 liv. 10 sh. Catal. Rivington.

Bonne édit. dont il a été tiré des exempl. en Gr. Pap.

-Eadem, cum notis masoretarum Keri et Chetib instructa, ad edit. Hooghtianam adornata, adjiciuntur variæ lect. Pentateuchi hebræi et hebræo-samarit, Londini, BagsLe même éditeur a aussi donné la Bible ter, 1822 et 1826, in-12. 1 liv. 1 sh. hébr. avec des points. 1820: pet. in-8. 1 liv. I sh.

[ocr errors]

Eadem, ad editionem hooghtianam. editio nova, recognita et emendata a Judah D'Allemand. Londini, typis Macintosh, 1822, gr. in-8.

Assez belle édit. qui coûtait 1 liv. 5 sh. Biblia hebraica, secundum editionem Jos. Athiæ, Joan. Leusden, Jo. Simonis aliorumque, imprimis Ever. van der Hoogth, recensuit, sectionum propheticarum recensum et explicationem clavemque masorethicam et rabbinicam addidit Aug. Hähn.Lipsia, Tauchnitz,1831,in-8. Edition stéréotype.

Une autre édition de la Bible en hébreu a été impr. à Bâle, chez Guil. Haas, 1824, en 2 vol. in-8. aux frais des sociétés bibliques.

II* Bible en hébreu et en français...

-La Bible, traduction nouvelle, avec l'hébreu en regard, accompagné des points-voyelles et des accens toniques, avec des notes philologiques, géographiques et littéraires; et les principales variantes de la version des Septante et du texte samaritain, par S. Cahen. Paris,

Th. Barrois, Treuttel et Wurtz, etc. 1832 et ann. suiv. in-8. Cette traduction manquait à la France, et elle mérite d'être encouragée. Le Pentateuque seul formera 5 vol. dont 4 paraissent en 1833. Prix de chacun 6 fr. Pap. vél. 9 fr.

III. Billes Syriaques. Testamentum (Vetus et novum), syriace. Londini, 1813-16, 2 vol. in-4. v. 37 fr. St.-Martin.

Vetus testamentum, syriace, eos tantum libros sistens qui in canone hebraico habentur, ordine vero quod fieri potuit, apud Syros usitato dispositos, in usum ecclesiæ Syrorum malabarensium, jussu societatis biblicæ, recognovit, ad fidem codd. mss. emendavit, edidit S. Lee. Londini, 1823, in-4. 17 sh. IV. Bibles en arabe. The bible, containing the old and new testaments, in the arabic language. Newcastle upon-Tyne, 1811, in-4. 18 sh. Vend. 25 fr. Langlès. Cette bible a été impr. sous la direction du rév. J.-D. Carlyle, professeur d'Arabe. Il en a été tiré 12 exempl. de format in-fol. pour faire des présens. La société biblique anglaise a fait impr. une bible arabe en 1 vol. in-8. 13 sh.

[ocr errors]

V. Bibles en turc.

Vetus testamentum, turcice. Parisiis, e typogr. regia, 1827, in-4. 18 sh.

Edition imprimée pour le compte de la société biblique de Londres. La traduction est de M. Kieffer à qui l'on doit celle du nouveau testament en turc, impr. à Paris, en 1819, in-8. et réimpr. dans la même ville en 1828, in-4. pour compléter la Bible dont l'ancien testament, ci-dessus, formę la prem. partie. Les deux ensemble 21 fr. 50 c. St. Martin. Chaque partie séparément, 16 et 10 fr. le même.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

Vetus testamentum (gr.) e codice ins. alexandrino , qui Londini in bibliotheca Musei britannici asservatur, typis ad similitudinem ipsius codicis scripturæ fideliter descriptum, cura et labore Henrici Herveii Baber. Londini, ex prælo Ric, et Arth. Taylor, 1816-28, 4 vol. très gr. in-4.

Cette édition exécutée aux frais du gouvernement anglais offre le fac-similé exact du célèbre manuscrit d'Alexandric, le plus ancien qui nous soit parvenu du texte gree de l'Ecriture sainte. Les trois premiers volumes contiennent toute la version des Septante; et le quatrième renferme les notes et les prolégomènes.

Il a été tiré de ce magnifique ouvrage 250 exemplaires sur papier, au prix de 36 liv. 15 sh. chacun; et une dixaine sur VÉLIN, au prix de 184 guinées l'exemplaire complet. Celui du duc de

[blocks in formation]
[ocr errors]

recens. J.-A.-H. Tettmann. Lipsiæ, Tauchnitz, 1824, in-8. stéréotypé.

VIII. Bibles latines.

BIBLIA sacra ( latina), vulgata editio. Lugduni, Beuf (Parisiis, e typogr. F. Didot), 1828, in-8. à 2 col. pap. vél. Edition bien imprimée et qui a paru eu même temps en 6 vol. gr. in-32, pap. vél. Le prix est de 30 fr. pour chaque format.

Nous pouvons en citer une autre de Londres, Bagster, 1826, in-12 plus portative, et qui coûte 18 sh.

VIII *Bibles en latin et en français. La Sainte Bible, en latin et en franç., trad. de le Maître de Sacy, suivie d'un dictionnaire étymologique, géographique et archéologique. Paris, Lefevre (imp. de J. Didot), 1828-33, 13 vol. gr. in-8. avec 64 vignettes d'après les dessins de Devéria.

Belle édition publiée en 24 liv. à 8 fr.

Très Gr. Pap. vél. avec les fig. avant la lettre, 13 fr. Le même, épreuves sur papier de Chine, et avec les eaux fortes, 21 fr.

Le texte latin est imp. à 2 col. au bas de chaque page. Le 13e vol. contiendra la chronologie, la table analytique et un dictionnaire étymologique.

[ocr errors][ocr errors]

Se Bible, contenant l'ancien et le nouveau testament, avec une traduction française en forme de paraphrase par le P. de Carrières, et les commentaires de Menochius. Lyon et Paris, Rusand, 1825-27, 15 vol. in-8.

Ste Bible de Vence, en lat. et en français, avec des notes, des préfaces et des dissertations tirées du commentaire de D. Calmet, de l'abbé de Vence et des autres auteurs les plus célèbres faciliter l'intelligence de l'Ecriture sainte. Cinquième édition, soigneusement

pour

« 前へ次へ »