WORKS OF VIRGIL: TRANSLATED BY JOHN DRYDEN. SEQUITURQUE PATREM NON PASSIBUS ÆQUIS. VOL. I. LONDON: PRINTED BY C. WHITTINGHAM, FOR J. SHARPE, OPPOSITE ALBANY, PICCADILLY; 1810. DEDICATION OF THE PASTORALS. TO THE RIGHT HON. HUGH, LORD CLIFFORD, BARON OF CHUDLEIGH. MY LORD, I HAVE found it not more difficult to translate Virgil, than to find such patrons as I desire for my translation. For though England is not wanting in a learned nobility, yet such are my unhappy circumstances, that they have confined me to a narrow choice. To the greater part I have not the honour to be known; and to some of them I cannot show at present, by any public act, that grateful respect which I shall ever bear them in my heart. Yet I have no reason to complain of Fortune; since, in the midst of that abundance, I could not possibly I The son of lord-treasurer Clifford, to whom the Dedicator had inscribed his tragedy of Amboyna.' 2 Dryden is here supposed to allude to the circumscribed sphere of his own religion and politics. |