ページの画像
PDF
ePub

He calls on Bacchus, and propounds the prize :
The groom his fellow-groom at buts defies,
And bends his bow, and levels with his eyes,
Or, stripp'd for wrestling, smears his limbs with oil,
And watches, with a trip his foe to foil.
Such was the life the frugal Sabines led :
So Remus and his brother god were bred,
From whom the' austere Etrurian virtue rose ;
And this rude life our homely fathers chose.
Old Rome from such a race deriv'd her birth,
(The seat of empire, and the conquer'd earth)
Which now on seven high hills triumphant reigns,
And in that compass all the world contains.
Ere Saturn's rebel son usurp'd the skies,
When beasts were only slain for sacrifice,
While peaceful Crete enjoy'd her ancient lord,
Ere sounding hammers forg'd the' inhuman sword,
Ere hollow drums were beat, before the breath
Of brazen trumpets rung the peals of death,
The good old god his hunger did assuage
With roots and herbs, and gave the golden age.
But, over-labour'd with so long a course,
"Tis time to set at ease the smoking horse.

GEORGICS.

BOOK III.

ARGUMENT.

This book begins with the invocation of some rural deities, and a compliment to Augustus: after which Virgil directs himself to Mæcenas, and enters on his subject. He lays down rules for the breeding and management of horses, oxen, sheep, goats, and dogs; and interweaves several pleasant deseriptions of a chariot-race, of the battle of the bulls, of the force of love, and of the Seythian winter. In the latter part of the book, he relates the diseases incident to cattle; and ends with the description of a fatal murrain that formerly raged among the Alps.

THY fields, propitious Pales, I rehearse;
And sing thy pastures in no vulgar verse,
Amphrysian shepherd! the Lycæan woods,
Arcadia's flowery plains, and pleasing floods.
All other themes, that careless minds invite,
Are worn with use, unworthy me to write.
Busiris' altars, and the dire decrees
Of hard Eurystheus, every reader sees :
Hylas the boy, Latona's erring isle,
And Pelops' ivory shoulder, and his toil

For fair Hippodame, with all the rest
Of Grecian tales, by poets are express'd.
New ways I must attempt, my grovelling name
To raise aloft, and wing my flight to fame.

I, first of Romans, shall in triumph come
From conquer'd Greece,and bring her trophies home,
With foreign spoils adorn my native place,
And with Idume's palms my Mantua grace.
Of Parian stone a temple will I raise,

Where the slow Mincius through the valley strays,
Where cooling streams invite the flocks to drink,
And reeds defend the winding water's brink.
Full in the midst shall mighty Cæsar stand,
Hold the chief honours, and the dome command.
Then I, conspicuous in my Tyrian gown
(Submitting to his godhead my renown),
A hundred coursers from the goal will drive :
The rival chariots in the race shall strive.
All Greece shall flock from far, my games to see;
The whorlbat, and the rapid race, shall be
Reserv'd for Cæsar, and ordain'd by me.
Myself, with olive crown'd, the gifts will bear.
E'en now methinks the public shouts I hear;
The passing pageants and the pomps appear.
I to the temple will conduct the crew,
The sacrifice and sacrificers view.

From thence return, attended with my train,
Where the proud theatres disclose the scene,
Which interwoven Britons seem to raise,
And show the triumph which their shame displays.
High o'er the gate, in elephant and gold,
The crowd shall Cæsar's Indian war behold:
The Nile shall flow beneath; and, on the side,
His shatter'd ships on brazen pillars ride.

Next him Niphates, with inverted urn,
And dropping' sedge, shall his Armenia mourn;
And Asian cities in our triumph borne.

With backward bows the Parthians shall be there,
And, spurring from the fight, confess their fear.
A double wreath shall crown our Cæsar's brows-
Two different trophies, from two different foes.
Europe with Afric in his fame shall join ;

But neither shore his conquests shall confine.
The Parian marble there shall seem to move
In breathing statues, not unworthy Jove,
Resembling heroes, whose ætherial root
Is Jove himself, and Cæsar is the fruit.
Tros and his race the sculptor shall employ ;
And he--the god who built the walls of Troy.
Envy herself at last, grown pale and dumb,
(By Cæsar combated and overcome)

Shall give her hands, and fear the curling snakes
Of lashing Furies, and the burning lakes;
The pains of famish'd Tantalus shall feel,
And Sisyphus, that labours up the hill

The rolling rock in vain; and curst Ixion's wheel.
Meantime, we must pursue the silvan lands
(The' abode of nymphs), untouch'd by former
hands:

For such Mæcenas are thy hard commands.
Without thee, nothing lofty can I sing.
Come then, and with thyself, thy genius bring,
With which inspir'd, I brook no dull delay :
Citharon loudly calls me to my way;

Thy hounds, Täyg'tus, open, and pursue their prey.

Dr. Carey reads drooping.

High Epidaurus urges on my speed,

Fam'd for his hills, and for his horses' breed :
From hills and dales the cheerful cries rebound;
For Echo hunts along, and propagates the sound.
A time will come, when my maturer Muse,
In Cæsar's wars, a nobler theme shall choose,
And through more ages bear my sovereign's praise,
Than have from Tithon pass'd to Cæsar's days.

The generous youth, who, studious of the prize, The race of running coursers multiplies,

Or to the plough the sturdy bullock breeds,
May know that from the dam the worth of each
proceeds.

The mother-cow must wear a louring look,
Sour-headed, strongly neck'd, to bear the yoke.
Her double dewlap from her chin descends,
And at her thighs the ponderous burden ends.
Long are her sides, and large; her limbs are great;
Rough are her ears, and broad her horny feet.
Her colour shining black, but fleck'd with white;
She tosses from the yoke; provokes the fight:
She rises in her gait, is free from fears,
And in her face a bull's resemblance bears:
Her ample forehead with a star is crown'd;
And with her length of tail she sweeps the ground.
The bull's insult at four she may sustain ;

But, after ten from nuptial rites refrain.
Six seasons use; but then release the cow,
Unfit for love, and for the labouring plough.

Now, while their youth is fill'd with kindly fire, Submit thy females to the lusty sire:

Watch the quick motions of the frisking tail;
Then serve their fury with the rushing male,
Indulging pleasure lest the breed should fail.

« 前へ次へ »