ページの画像
PDF
ePub

And lowlier names, whose humble home
Is lit by Fortune's dimmer star,
Are there-o'er wave and mountain come,
From countries near and far;

Pilgrims, whose wandering feet have prest
The Switzer's snow, the Arab's sand,
Or trod the piled leaves of the West,
My own green forest-land.

All ask the cottage of his birth,

Gaze on the scenes he loved and sung,
And gather feelings not of earth
His fields and streams among.

They linger by the Doon's low trees,
And pastoral Nith, and wooded Ayr,
And round thy sepulchres, Dumfries!
The Poet's tomb is there.

But what to them the sculptor's art,

His funeral columns, wreaths, and urns? Wear they not graven on the heart

The name of Robert Burns?

New York, April, 1823.

F. G. H.

NIAGARA.

FROM THE SPANISH OF JOSE MARIA HEREDIA.

My lyre! give me my lyre! my bosom feels
The glow of inspiration. Oh how long
Have I been left in darkness since this light
Last visited my brow. Niagara !

Thou with thy rushing waters dost restore
The heavenly gift that sorrow took away.

Tremendous torrent! for an instant hush
The terrors of thy voice and cast aside
Those wide involving shadows, that my eyes
May see the fearful beauty of thy face!
I am not all unworthy of thy sight,
For from my very boyhood have I loved,
Shunning the meaner track of common minds,
To look on nature in her loftier moods.
At the fierce rushing of the hurricane,

At the near bursting of the thunderbolt

I have been touched with joy; and when the sea, Lashed by the wind, hath rocked my bark and showed

Its yawning caves beneath me, I have loved

Its dangers and the wrath of elements.

But never yet the madness of the sea

Hath moved me as thy grandeur moves me now.

Thou flowest on in quiet, till thy waves
Grow broken 'midst the rocks; thy current then
Shoots onward like the irresistible course

Of destiny. Ah, terribly they rage

The hoarse and rapid whirlpools there! My brain
Grows wild, my senses wander, as I gaze
Upon the hurrying waters, and my sight
Vainly would follow, as toward the verge

Sweeps the wide torrent-waves innumerable
Meet there and madden-waves innumerable
Urge on and overtake the waves before,
And disappear in thunder and in foam.

They reach-they leap the barrier-the abyss
Swallows insatiable the sinking waves.

A thousand rainbows arch them, and woods
Are deafened with the roar. The violent shock
Shatters to vapor the descending sheets-
A cloudy whirlwind fills the gulf, and heaves
The mighty pyramid of circling mist
To heaven. The solitary hunter near
Pauses with terror in the forest shades.

What seeks my restless eye? Why are not here, About the jaws of this abyss, the palmsAh-the delicious palms, that on the plains Of my own native Cuba, spring and spread Their thickly foliaged summits to the sun, And, in the breathings of the ocean air, Wave soft beneath the heaven's unspotted blue.

But no, Niagara,-thy forest pines
Are fitter coronal for thee. The palm,
The effeminate myrtle, and frail rose may grow
In gardens, and give out their fragrance there,
Unmanning him who breathes it. Thine it is
To do a nobler office. Generous minds
Behold thee, and are moved, and learn to rise
Above earth's frivolous pleasures; they partake
Thy grandeur at the utterance of thy name.

God of all truth! In other lands I 've seen
Lying philosophers, blaspheming men,
Questioners of thy mysteries, that draw
Their fellows deep into impiety,

And therefore doth my spirit seek thy face
In earth's majestic solitudes. Even here
My heart doth open all itself to thee.
In this immensity of loneliness

I feel thy hand upon me. Το my ear
The eternal thunder of the cataract brings
Thy voice, and I am humbled as I hear.

Dread torrent! that with wonder and with fear Dost overwhelm the soul of him that looks

Upon thee, and dost bear it from itself.

Whence hast thou thy beginning? Who supplies,
Age after age, thy unexhausted springs?

What power hath ordered, that, when all thy weight
Descends into the deep, the swollen waves
Rise not, and roll to overwhelm the earth?

The Lord hath opened his omnipotent hand, Covered thy face with clouds, and given his voice To thy down-rushing waters; he hath girt Thy terrible forehead with his radiant bow.

I see thy never-resting waters run,

And I bethink me how the tide of time
Sweeps to eternity. So pass of man-

Pass, like a noon-day dream-the blossoming days,
And he awakes to sorrow. I, alas!

Feel that my youth is withered, and my brow
Ploughed early with the lines of grief and care.

Never have I so deeply felt as now
The hopeless solitude, the abandonment,
The anguish of a loveless life. Alas!
How can the impassioned, the unfrozen heart
Be happy without love. I would that one
Beautiful,-worthy to be loved and joined
In love with me,-now shared my lonely walk
On this tremendous brink. 'T were sweet to see
Her dear face touched with paleness, and become

More beautiful from fear, and overspread
With a faint smile while clinging to my side!
Dreams-dreams. I am an exile, and for me
There is no country and there is no love.

Hear, dread Niagara, my latest voice!
Yet a few years and the cold earth shall close
Over the bones of him who sings thee now
Thus feelingly. Would that this, my humble verse,
Might be like thee, immortal. I, meanwhile,
Cheerfully passing to the appointed rest,

Might raise my radiant forehead in the clouds
To listen to the echoes of my fame.

MY NATIVE VILLAGE.

THERE lies a village in a peaceful vale,

With sloping hills and waving woods around Fenced from the blasts. There never ruder gale

Bows the tall grass that covers all the ground; And planted shrubs are there, and cherished flowers, And a bright verdure born of gentle showers.

'T was there my young existence was begun,— My earliest sports were on its flowery green; And often, when my school-boy task was done,

I climbed its hills to view the pleasant scene, And stood and gazed, till the sun's setting ray Shone on the height, the sweetest of the day.

There, when that hour of mellow light was come,
And mountain shadows cooled the ripened grain,

I watched the weary yeoman, plodding home
In the lone path that winds across the plain,

« 前へ次へ »