ページの画像
PDF
ePub
[graphic]

1. Maison de plaisance bâtie par Charles V, qui y mourut. Agnès Sorel, à qui elle fut donnée par Charles VII, en a pris son nom de Dame de Beauté. On trouve quelques détails sur ce château dans la Revue archéologique (XI" année, p. 455).

2. Termes synonymes, cacher. Le vieux mot esconce, signifie une lanterne; qui cache la lumière.

. >J

là estoient et plusieurs autres, prindrent le vin et mengèrent et burent ensemble, et vostredit frère le pria et invita au disner avecques lui le dimenche ensuivant , laquelle chose il lui octroya, jà soit ce qu'il lui gardast telle faulse pensée de le faire ainsi si honteusement et villainement murdrir; laquelle chose est trop abhominable et horrible à le oyr seulement réciter. Et lendemain, non obstant toutes choses promises et devant dictes, il, comme obstiné en son desloial propos et en mectant son conseil et corrompu vouloir à exécucion, il le fist tuer plus cruellement et plus inhumainement qu'onques ne fut veu homme de quelqu'estat qu'il feust par ses murdriers affectez et locatifz, comme dit est, et lesquelz jà par longtemps l'avoient espié et agaictié. Car ilz lui coppèrent une main, laquelle fut trouvée lendemain en la boe, et après lui coppèrent le bras au dessus du coubte tellement qu'il ne tenoit qu'à la pel. En oultre lui effondrèrent et acraventèrent la teste, tellement que la cervelle en chey presque toute ou ruissel et en la boe. Ouquel ruissel ilz le navrèrent et trainèrent jusques à ce qu'ilz le virent tout roide mort. Qui est et seroit une grande pitié, douleur et horreur à le oyr réciter d'un plus bas homme et du plus petit estat du monde. Et onques sang de vostre noble maison de France ne fut tant cruellement ne tant honteusement espandu, dont vous, ne tous ceulx de vostre sang, de vos subjectz et bien vueillans ne devez telle lamentable desplaisance estre demourée sans punicion et réparacion quelconques, comme ce fait cy est jusques à présent, qui est la plus grande vergongne et chose plus honteuse qui onques advint ne peust advenir de si noble dame ne créature quelconque povoit estre, pour la miséracion pitéable de son seigneur et mary, et mesmement que par manière si dampnable lui fust osté et plus tost qu'elle n'eust voulu. Après laquelle aventure elle se tira vers vous et, je Jehan', en sa compaignie , comme à son roy et seigneur souverain et comme à son singulier recours et refuge, suppliant le plus humblement qu'elle peut et sceut, que de vostre bénigne grace vous la voulsissiez, et nous aussi ses enfans, en compassion et miséracion dudit homicide regarder, et lui faire administrer raison et justice telle, si grande et si prompte comme au cas appartenoit et appartient, considéré l'omicide de lui, et comme vous estiez et estes obligié et contraint, tant par ce que c'est le droit de quelconques roy de administrer justice, et de cela est vraye debteur à ses subgetz, laquelle, de son office, sans requeste de partie, il doit administrer à ung chascun, tant au povre comme au riche. Et plust tost et promptement se doit exciter contre le riche et puissant , que contre le povre et diseteux, car il est nécessaire. Et aussi, à proprement parler, justice exerce sa vraye opéracion et lors se doit appeller vertu. Et à ce et pour ce principalement et directement furent les roys ordonnez et establis, et fut force, puissance et seigneurie mise en leurs mains à les exerciter puissamment et vertueusement, et mesmement quant les cas se y offrent et requièrent, ainsi que fait le cas présent. Et aussi que la chose vous touche grandement en vostre chef et en vostre nom, comme chascun scet. Car son mary et nostre trèsredoubté seigneur et

[graphic]

1. Jean, comte d'Angoulème.

[graphic]
« 前へ次へ »