Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 第 3 巻M. Niemeyer., 1876 |
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
abweichungen alten altn an-stämme änderung ansicht Aslaug assonanzen Atlm aventiure baiden Bartsch Beda beiden Bligger Brynhild Bugge Caedmon declination deutschen dichter dise erklären erst erzählung Fáfn fällen Freidank gedicht germanischen getân gewis gross grund Guðr Gudrun guot hán hát herre indog Joseph von Arimathia könnte Konrad Fleck Lachmann Lazamons lesart letzten lich lied muss muste Nibelungenliede niht nomina agentis nordhumbrischen Odins Pfeiffer plur prosa recensionen reim reimwort Rerir rich Rudolf saga sagaschreiber sage sanskr sanskrit scheint Scherer Siggeirs Sigurd Sigurðr siner sing sint Skaði sprach starken stelle strophen suffix text ungenauen reime unserer ursprüngliche v'ber v'ch v'ns verfasser vergl vnd óch Vntz vocal Völs Völsunga saga Wace wahrscheinlich ward werk wider Wond worte zeilen Zimmer þat
人気のある引用
525 ページ - Sachsen besiegt hatte, die zerstörten kirchcn wider aufbauen und da kamen auch Germains und Lous, um das (durch die Ags.?) gesunkene Christentum auf befehl des papstes Romains wider herzustellen. So erzählt denn auch Lagamon die geschichte. Es bietet sich uns also kein anhaltspunkt, festzustellen, ob Lag. mehr den ags. oder mehr den lateinischen text vor äugen hatte. Lässt sich nun überhaupt erweisen, dass Lag. Beda, sei es nun der lateinische oder der ags., neben Wace benutzte? Madden sagt...
525 ページ - Dicunt, quia die quadam cum advenientibus nuper mercatoribus multa venalia in forum fuissent conlata, multique ad emendum confluxissent, et ipsum Gregorium inter alios advenisse ac vidisse inter alia pueros venales positos, candidi corporis, ac venusti vultus, capillorum quoque forma egregia. Quos cum aspiceret, interrogavit, ut aiunt, de qua regione vel terra essent adlati. Dictumque est quod de Brittania insula, cuius incolae talis essent aspectus.
456 ページ - ... Bartsch s. 142 ff. gegebene verzeichnis der verschiedenen fälle mit syncope durchzusehen, und man wird bemerken, dass die abweichungen bei allen arten derselben, und zwar ziemlich gleichmässig vorkommen. Demnach würde also das feststehen, dass bei weitem in den meisten fällen , wo B * und C * die senkungen verschieden ausfüllen, kein formales motiv für die abweichung vorliegt, und überhaupt für die erklärung derartiger abweichungen hier so wenig wie anderwärts erforderlich ist. Sicher...
450 ページ - Haben wir demnach noch irgend welche berechtigung, den bearbeiten! ein bewustes streben nach ausfüllung der Senkungen zuzuschreiben und daraus die abweichungen zwischen B * und C* zu erklären? Nur dann, wenn sich ergibt, dass in den versen, wo beide texte abweichen, die Senkung verhältnismässig viel häufiger ausgefüllt ist als in denen, wo sie übereinstimmen. Dies ist nun unzweifelhaft in bezug auf die recension C* der fall. Es kommt hierbei hauptsächlich auf den bau der achten halbzeile...
485 ページ - Aber zb 68 15 scheint mir das unwillkürliche friundinne neben fiende z. 17 , wo es nur auf den allgemeinen begriff von gottesfreunden und gottesfeinden ankommt, und wo das im text vorhergehende amica iu der erklärung durch gemahele gegeben wird, dieses unwillkürliche femininum ') Vgl. auch das von Bech aaOs 356 gegen Jos. Haupt gesagte. scheint bedeutsam.
398 ページ - ... si gab ez swer ez wolt . enpfahen uf sin leben. ez wart nie grozzer soll . bediu giboten un gegeben. 2231, 3 so rehte krefteclichen er zuo dem künege dranc daz imez pluot under füezen al über daz houbet spranc.
476 ページ - Dö der strit niht anders kunde sin erhaben (Kriemhilde leit daz alte in ir herzen was begraben), dö hiez si tragen ze tische den Etzelen sun. wie kunde ein wip durch räche immer vreislicher tuon?
397 ページ - Het ich gewest diu maere», sprach dö Hagene, «daz iu gäbe solden bringen degene, ich weere wol sö riche, het ich mich baz verdäht, daz ich iu mine gäbe her ze lande hete bräht.
182 ページ - Après mangier parmi cez sales Li chevalier s'atropelerent La, ou dames les apelerent Ou dameiseles ou puceles. Li un recontoient noveles, Li autre parloient d'amors, Des angoisses et des dolors Et des granz biens, qu'an ont sovant Li deciple de son covant, Qui lors estoit riches et buens.
466 ページ - Becheldren; die erstere bezeichnung gewis eigentümlicher und daher wol auch ursprünglich. 1262, 4 in daz Etzelen lant CIHd (so auch Lachmann und Bartsch), in des kuneg ezlen (chunig etzel a) lant Ra = in daz (diz B) lant AB, in daz (des b) Rudigers lant bg, zu bechelaren in daz lant D. Es scheint, dass Etzelen ausgefallen war und dann der verstümmelte vers in D und bg verschieden ergänzt wurde. 1288, 2...