ページの画像
PDF
ePub

Dignity, thro' his reign, was made a fport,
Nor dar'd Decorum fhew her face at Court,
Morality was held a standing jeft,
And Faith a neceffary fraud at beft;
Courtiers, their Monarch ever in their view,
Poffefs'd great talents, and abus'd them too;
Whate'er was light, impertinent, and vain,
Whate'er was loofe, indecent, and profane,
(So ripe was Folly, Folly to acquit)

Stood all abfolv'd in that poor bauble, WIT.

In gratitude, alas! but little read,
He let his father's fervants beg their bread,
His father's faithful fervants, and his own,
To place the foes of both around his throne.

Bad counfels he embrac'd thro' indolence,
Thro' love of eafe, and not thro' want of fenfe;
He faw them wrong, but rather let them go
As right, than take the pains to make them so.

Women rul'd all, and Ministers of State
Were for commands at toilettes forc'd to wait;
Women, who have, as Monarchs, grac'd the land,
But never govern'd well at fecond-hand.

To make all other errors flight appear,

In mem'ry fix'd, fland DUNKIRK and TANGIER;
In mem'ry fix'd fo deep, that Time in vain
Shall ftrive to wipe thofe records from the brain,
AMBOYNA ftands-Gods, that a King could hold
In fuch high estimate, vile, paultry gold,
And of his duty be fo carelefs found,

That, when the blood of fubjects from the ground
For Vengeance call'd, he fhould reject their cry,
And, brib'd from Honour, lay his thunders by,

Give HOLLAND peace, whilft ENGLISH victims groan'd,
And butcher'd fubjects wander'd, unaton'd!
O, dear, deep injury to ENGLAND's fame,
To them, to us, to all! to him, deep fhame!
Of all the paffions which from frailty fpring,
Av'rice is that which least becomes a King.

To crown the whole, fcorning the public good,
Which thro' his reign he little understood,
Or little heeded, with too narrow aim

He reaffur'd a Bigot Brother's claim,

And, having made time-ferving Senates bow,
Suddenly died, that Brother best knew how.

From these extracts, the Reader cannot but regret with us,' that the poem of GOTHAM had not a better introduction. However unthankfully Mr. C might receive the remonArances in our laft, we are glad to fee that they have not been

U 4

wholly

wholly without effect; nor are we in the leaft concerned that he has treated us as a way ward child does his nurfe, when he fnatches the offered cates from her hand, and eats them with tears of obftinacy in his eyes.

Compleat Paradigms of the Hebrew Verbs, with an Example of the Affixes as they are joined to them. 8vo. 15. Cambridge, printed by Bentham; fold by Buckland, London.

IN

N the learning of moft languages, but especially the dead ones, the Verbs are obferved to create the principal difficulty. This is remarkably the cafe in the Hebrew, which, in all other refpects, is extremely fimple; and perfectly agrees with the idea we should be apt to form of an original tongue. But though the modifications of Verbs in this language are fomewhat complex, yet are these regulated in such a manner, as at the fame time to favour the native conciseness of the language, Thus, for inftance, by the different modifications of one and the fame Verb, is expreffed, what in other languages would require two distinct Verbs at least, befides an addition of separate particles to one of them. E. G. The fame Hebrew Verb which fignifies to die, 12, a little differently modified, fignifies to kill, or caufe to die, V. The fame Verb is likewife capable of being made to fignify to murther oneself, vann, &c. &c. Hence we may obferve, that though there be variety of modifications in the Hebrew Verbs, yet there appears nothing of that luxuriancy fo remarkable in the Greek Tenfes.

In this fmall work, all the variations of the Hebrew Verbs, fo far as the Vowel Points affect them, are clearly noted down; and a Paradigm of each Conjugation exhibited in one point of view.

The Author's reafon for rejecting the commonly received Paradigm of perfect Verbs, appears to be a good one. The old Paradigm feems to have been, as may be gathered from the names of most of the Voices, as Niphal, Pihel, Puhal, &c, but this, at first fight, muft appear a very improper word to be chofen for a general Paradigm, because the middle radical letter being a Guttural, will not admit of a Dagefh Forte, which it ought to do, in order to diftinguifh properly the two Voices Pihel and Puhal, And if that example of perfect Verbs, which was afterwards chofen, viz., had not admitted of a Dagefh Lene in its first radical, it would have been more unexceptionable as a general Paradigm: but fince it docs admit of one,

the

the Verb which the Author has pitched upon for an example, , is in that respect much better adapted to the purpose.

In other refpects, there is nothing to be met with in this publication, different from what is contained in common Hebrew Grammars,

Divers Parts of the Holy Scriptures done into English, chiefly from Dr. Mills's printed Greek Copy, with Notes and Maps. 12mo. 3s. Piety.

TH

HIS is a tranflation of the four Gospels, and the Acts of the Apoftles. By a verfion too loose and paraphraftical a Tranflator may be apt to incroach upon the province of the Commentator, and is in danger of departing from the fenfe of his original on the other hand, by a too confined and literal verfion, he flattens the fpirit, leffens the perfpicuity, and often mifrepresents the meaning of his Author. The juft medium between these two extremes, is doubtlefs to be chofen. Sometimes we think our Compiler* hath hit upon it very fuccefffully at other times he has mistaken it. When he errs, it is generally upon the literal fide; which in respect of the facred writings, above all others, is the most safe and pardonable error.

There are many inftances in which, by adhering to the letter of his original, he departs from our common tranflation, without much reason, and with little advantage. Baσield Tw ougaver he always renders the kingdom of the heavens.—Iwavves o Βαπλισίης, John the Baptifer. εις κεφαλην γωνίας; inftead of the head of the corner, he always has it, the head of the angle. This is a word fo remote from common life, that we fancy it must have an aukward effect Wherever the perthe ear. upon fonal pronoun thou is used in our prefent verfion, our Translator prefers you; which, we cannot help thinking, arifes from a falfe delicacy, and takes off from the dignity and fimplicity of the Scripture language. Compare our Author's translation of Matt. xix. 21. Jefus faid unto him, if you would be perfect, go, fell what you have, give to the poor, and you shall have treasure in heaven; with our common verfion, Jefus faid unto him, if thou wilt be perfect, go and fell that thou haft, and give to the poor, and thou fhalt have treasure in heaven; we fuppofe most Readers would give the preference to the latter. Matt. xxii. 14. He departs from the common tranflation, without any apparent rea

• So he modeftly calls himfelf in his Dedication to his Royal Highnefs Prince Frederick-William.

fon

fon or advantage, Πολλοί γαρ εισι κλήλοι, ὀλιγοι δὲ ἐκλεκῖοι, he renders it, justly enough, many are invited, but few are selected; but not at all better than the common phrafeology we are used to, and understand as well as the other, many are called, but few are chofen. His rendering of Matt. xv. 26, 27. almost raises a fmile: Jefus anfwering, faid; it is not meet to take the children's bread, and caft it, to puppies; and the faid, True Lord; yet the puppies eat of the crumbs that fall from the table of their Master. It is true, the word in, the original, xuvzgios, may be a Diminutive; but fuch an attention to it in a tranfiation, is furely ridiculous.

There are many more inftances of the like kind, which might be felected, and which the Reader will of himself attend to: but, at the fame time, we must do our Author the juftice to fay, that there are a confiderable number of paffages, wherein he hath departed from our common tranflation with good reason and advantage; and given a jufter and better fenfe of his original.

We approve of the tranflation of the word piano, in Matt. v. happy, rather than blaffed; which ought, we apprehend, to be appropriated to sunoyna, or iuxoy and to a common English Reader, the idea of happy is much more clear and defined than blessed.Matt. xix. 24. This Gentleman renders, it is eafter for a cable rope to pass through the eye of a needle: which feems better, and more natural, than camel; in which cafe the original word ought to have been xxμλes; or nabiλes; and, which, though not confirmed by the MSS. was probably the true readingMatt. xxvii. 54. danows 8 VIOS P

. Our Tranflator has it, Truly this was the Son of God: our Author, This was really GoD's Son. It is probable, that the Centurion, who was only a Heathen, who doth not fay 78 Θες την ε, Ποτ ετος ην ο διις τε Θεæ, means only, that he was an extraordinary, or excellent, perfon: and this is confirmed by the manner in which St. Luke expreffes it, i avlpwπ© 20 Fixatas n, certainly this was a righteous man.

We meet with a remarkable difference between the two verfions, Luke xvi. 15. And he faid unto them [the Pharifees] Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts; FOR THAT WHICH IS HIGHLY ESTEEMED AMONGST MEN, is abomination in the fight of God: our Author renders it, FOR LOFTINESS IN HUMAN BEINGS is an abomination in the fight of God. The original words are, ¿TI To Ev árθρωποις ὑψηλον βδέλυγμα ενώπιον το Θε8 εστιν, they will admit this tranflation; and it is a fentiment which very well agrees with the fubject on which our Saviour is fpeaking.- John vi.

27. τούτου γαρ ο πατηρ ειφραγισεν ὁ Θεός, our Tranfators. fay, for him bath God the Father fealed-The tranflation before us has it, for the Father, even God, has put a feal upon him. Chap. x. 30. 'Eyw xxs & πalnp ev oper. English translation, I and my Father are one; this, with greater exactnefs, I and the Father' are one THING.- Ads xi. 18. Αραγε και τοις έθνεςιν ο Θεος την · μετανοιαν ἐδώκεν ἐις ζωην. Our Author renders it, Truly God bas granted a repentance for life, even to the Gentiles. He feems to be a very exact Obferver of the Greek articles, carefully inferting them where they are, and omitting them where they are not; this, though generally proper, may not be an univerfal rule in tranflations; and is iometimes feen to embarrass the sense: we obferve he gives this force to the prepofition is, for, in a great number of places almoft throughout his work. In the fame chap. ver, 24. Because he was a good man, and full of a holy Spirit, and Faith: in our Bibles it is, full of the Holy Ghost: there is no article in the original: in the fame manner does he tranflate the fame words, indefinitely, in ch. xiii. 9. Then Paul filled with a holy Spirit, πλησθεις πνευματος άγιε, and in many other places, fee alfo an improved variation from our prefent rendering in 48 ver. of this chap. xxi iwiolevσav doa Hoa TEταγμένοι εις ζωήν αιώνιον: and as many as were difpofed for per petual life believed: we fay, as many as were ordained to eternal life; which is more ambiguous, and lefs agreeable to the original word,

The laft paffage we fhall take notice of, is chap. xx. 28. part of St. Paul's addrefs to the Elders of the Church at Ephefus; Take heed therefore to yourselves, and to all the flock in which the Holy Spirit has appointed you BISHOPS; which word, kors, our Tranflators, for a reason, which will probably occur to many of our Readers, have rendered OVERSEERS, contrary to their ufual method.

We by no means pretend, in fuch an article as this, to do juftice to the work before us; which, with its many imperfections, well deferves to be attended to. It is a work of that kind which we fhould always wish to encourage and forward; and fhall be glad if the Author will favour the public with a verfion of the remaining books of the New Testament. what we have faid, be attended with this confequence, and be the means of engaging the abilities of others, in this important and very laudable work, we fhall not think that we have written in vain.

If

« 前へ次へ »