ページの画像
PDF
ePub

grand honneur partout où elles me trouvent, 33. il me portoit si grant honneur, 150. l'ardent et paternel amour que à leur tres belle et tres amée fille portoient, N 1, 10. la grand Amour qu'il luy porte, 1, 52. vergl. engl. the tender love I bear your grace, Shakespeare Rich. III. 3, 3. ainsi que droit le porte, N 1, 14. que ne portes à nul ire ne haine, S 19. que l'un ou l'autre soit porté par terre, 76. 154. portée et gectée par terre, 204. du coup de sa lance il porta le grant

Turcq mort à terre, S 206. pourchaz, à son pourchaz et à ses chers coustz et despens, N 1, 133.

au pourchaz d'aucuns mauditz et detestables envieux, 1, 138. plusieurs manieres de tromperies, au pourchaz et emprinses des femmes, 1, 233. il trouva façon et maniere, au pourchaz de luy et de ses bons amis, d'avoir à femme une tres belle

fille, 1, 267. prejudice. il nous porte à toutes grant prejudice, M 29. ou lit se de

visoient à son grand prejudice, N 1, 5. au prejudice de sa maistresse, 1, 57. 122. à son tres grand et mortel prejudice, 1, 154. 197. qui au couvent porte prejudice ne inconvenient,

S 262. confessions sont si tres prejudiciables, P 1161. present, present le dit Turq, N 2, 97. presen tous, S 209. preu. (it. prò für prode) bon preu vous face, N 1, 189; auch im

Saintré. prou. elle s'est bien prou esbatue de son amy, M 113; noch vulgair:

ni peu, ni prou; bei Molière : j'ay prou de ma frayeur dans

cette conjoncture, L'Etourdi 2, 5. proude. proudes femmes, M 33. une des bonnes proudes femme, 158.

le proudomme, 13. pass. le preudomme, 47. je scey bien qu'il est preudhomme, S 59. qui renom de preud homme avoit, s

78. le bon preudhomme, P 172. puis. elle repond que elle est trop malade, et que oncques puis qu'il partist, que elle ne mengea,

M 30. elle vous parla oncques puis de moy, 61. la pouvre femme ne parle oncques puis à homme, 64. puis qu'elles furent entre elles, commencerent à deviser de cent mille propos, N 1, 178. ainsi que puis me fut compté, 1, 16. Il regarde ce mal puis d'un costé, puis d'aultre,

1, 13. Quant. il conviendra qu'il trote à pied, et qu'il soit tousjours quant et

quant, M 101. apres je ne sçay quant simples baisers, N 1, 107. toutesfoiz et quantes que chasser y vouldroit, 1, 137. ne sçay quants ans, 1, 274. apres je ne sçay quants repos, 2, 10. ne sçay quans jours apres, 1, 92. je ne sçay quans jours apres, 1, 208. il tiendra tout quan que el lui a dit, M 93. quanque

ilz font est bien fait, 133. querir. or a grant soussy pour querir ce qu'il faut, M 27. se tiennent bien aises, quiconques air la peine de le querir, 28. querir service, 45. ilz la viendront tantoust querir, 50. qui les quiert, 78. querre vitaille, 85. de luy querir ce qu'il li plaist, 96. 100. querir le pain pour Dieu, 106. non querant ceste sa bonne adventure, N 1, 3. de querir de l'eaue, 1, 17. de querir tousjours les meilleurs logiz, 1, 95. alla querir, 2, 85. quant on le vint querir, 2, 134. d'aller esbattre, voler et querir les lievres, 2, 148. d'esbattre et querre les lievres, 2, 149. je ne vous y eusse pas quis, 1, 163. il la quist tant au pié et à la main qu'il la trouva, 1, 169. je ne vous le quier jà celer, 1, 186. je n'en quier jamais faire noise, 1, 222. je ne quiers jà qu'on la (coustume) rompe pour moy, 2, 11. n'est-il pas venu querre six aulnes de drap, P 522. que j'allasse querre

six escus, 1343. quite. au moins fusses vous quite de moy, M 15. au moins fusse-je

quitte de vous faire desplesir, 34. quicte de tous mes pechiés,

91. 156. quicte de sa femme, N 1, 291. quoy. à l'aventure il n'a pas de quoy, M 104. a bien de quoy, 141.

a son pere bien de quoy, N 1, 275. comme celuy qui bien avoit de quoy, 2, 9. se vous avez estat et de quoy, S 46. plus a de quoy, moins est content, Montaiglon 6, 196. das geld, welches so treffend die alte sprache mit de quoy bezeichnet, ist das „womit“, womit man allein in dieser welt etwas anfangen kann; lat. quibus : moyennant de quibus, N 2, 136.

sans demander quoy ne comment, 1, 96. Raassie. elles menjent à raassie, M 37. var. à ressie ? rage. il menace sa femme de la tant battre que c'est rage, N 1, 7. se

cheveux detire, pou la grand rage de ce nouvel courroux, 1,
11. si vaillant que c'est rage, 1, 31. qui devint amoureux si
fort
que
c'estoit

rage d'une nonnain, 1, 81. il a fait rage de diligence, 1, 180. qui faisoit rage d'amer par amours, 1, 271. ung maistre curé qui faisoit rage de confesser ses parrochiennes, 2, 78. ung hostellier du mont Saint-Michel faisoit raige de rouciner, table XXXVI. oncque mais ne senty tel raige,

P 1158. rain. il ne povoit les rains trainer, N 2, 110. et m'eust il faict les rains trayner, si me disoit que

le baisasse,

Vill. raison. femme qui est bonne galoise et entent bien raison, qui la li dit,

M 86. ung qui tant luy a offert de raison qu'elle ne a peu refuser; car femme raisonnable et de bonne conplexion sanguine

est franche et debonnaire, 117. ramantevoir. si luy vint ramantevoir les plaisans passetemps, N 1,

121. en luy ramentevant la lemproye, 1, 241. je la vous ay

bien ramentue, 1, 244. pour luy ramentevoir ses besoignee, Archiv f. n. Sprachen. XLVI.

14

p. 76.

1, 279. il leur ramentut leurs chemises, 2, 76. Je leur ramen

toy le jeu d'asne, Vill. p. 159. noch bei Molière. raudir. les commeres parlent et raudent, M 28. si s'en raudent en

chevauchant, 79. elles s'esbatent et se raudent ensemble, 151.

ainsi se raudent et se moquent du bon homme, 154. ravasser. il se gloriffie en son it, en sa prudence, combien par aven

ture elle ne sçait qu'elle ravace, M 128. pour quelque paine que je mette à cabuser n'à ravasser, nous ne povons riens

amasser, P 114. ravoir. pour le ravoir, N 1, 25. le veuil ravoir, 1, 123. vouloit tous

jours ravoir le dit dyamant, 2, 69. il veut son sang, 1, 14. rechef. et il hurte de rechef, N 1, 6. ore retourne arriere et jette l'oeil

de rechef sur ce dit mal, 1, 13. et de rechef d'amours si doulcement priée, 1, 27. passim. lors à jointes mains requist de

rechief à ma dame, S 13. noch ein lieblingswort des Descartes. rechigner. et aussi, comme petit à petit la livrée se diminue, ilz com

mencent à rechigner, M 85. une chere bien rechignée, N 1,7. ne faisoit incessement sa femme que rechigner, 2, 144. de rechiner ne cessera, Montaiglon recueil, 1, 23. noch bei

Molière. reconforter. pour laquelle chouse se repentant et en soy reconfortant,

M 5. il y a une chose qui me reconforte, 7. si le bon bourgeois

et ses gens ne l'eussent reconfortée, N 1, 4. recroire. et porra estre que l'un de ses chevaulx se recroira, M 101.

ung cheval recreu qui ne fait compte de l'esperon, 42. tant

rompirent de lances qu'ilz furent si lus et recreuz, N 2, 43. refaire, il faut reffaire la premiere chouse, M 13. pour refaire les yeulx

abusez de ce pouvre martir, N 1, 5. regnier. il a mon drap ou je regnie bien! P 775. or regnie je bien se

j'acrois de l'année drap, 832. 1307. or je regny Sainct Pierre de Rome, 1428. S'esvesque il est, seignant les rues, qu'il soit

le mien, je le regny! Vill. p. 39. ribault. jolis et qaillart maintien de femme donne hardement à couart

ribaut de parler, M 23. aucuns ribaux desesperez 'et sans raison, 87. un ribaut en sa challeur desespere, 130. ribault, 147. ribauld, N 1, 4. traistre ribauld, 1, 37. ces ribault moynes, 1, 182. 203. l'une appeloit l'autre ribaulde, 2, 194.

ung ribault moynne, S 270. ta ribauldelle, N 2, 214. rien, elle voit d'elle éloigner la rien en ce monde dont la presence plus

luy plaist, N 1, 121. j'ay esté contente mettre en vostre obeissance et joissance la rien que plus en ce monde doy cher tenir, 1, 98. la rien au monde que plus cher tenoit, 1, 134. elle n'en fera riens, M 16. son cousin qui à l'aventure ne lui est rien, 21. 51. 97. la dame ne fait rien que mignoter, 27. ne puis rien menger, 31. il pert sa paine de rien commander,

45. elle ne prendra riens, 65. il ne trouvera jamès qui rien lui en die, 89. s'il va riens en sa meson, ib. wenn etwas in sein haus geht, d. h. jemand. il n'en est riens, 90. N. 1, 89. il ne le vouldroit pour riens, M 128. se n'en creroit-il riens, 131. pou ou rien y proffite, 1, 11. combien que en rien il n'en soit cause, 1, 14. à luy ne veult en rien estre tenu, 1, 15. sans rien celer le fait de leurs amours, 1, 236. qui ne l'aimoit rien moins, 2, 163. il ne respondoit riens, S 9. comme

se riens n'y pensast, S 248. je ne dyz riens, S 256. rigoler. ils se rigollent avecques ces filletes tout lyver, S 255. ram

ponné sur ce et rigolé de ces compaignons, N 1, 176. ce n'est pas maintenant qu'il faut rigoler, P 475. il n'est pas temps que l'en rigole, P 529. tu te rigoles ! 1567. ay je tant vescu que ung bergier, ung mouton vestu, ung villain paillard

me rigolle, 1578. riote. or sont en riote, M 78. en noises et en riotes, 85. à elle souvient

bien des riotes, qu'il luy a menées, 105. le mary prend riote

à un aultre aussi puissant et plus que lui, 139. rippopé. apres lesquelz plaisirs, la dame prant autant de plesirs en

l'esbat de son mary, comme ung tasteur de vins d'un petit aippopé apres ung bon hypocras ou pineau, M 53. rippopé ou fusté, 53. à luy faire ung peu de potaige avec un petit de fromаige, et une foys de rippopé, dont il est grandement

souppé, Montaiglon rec. 2, 12. Sacrement. par le sacrement Dieu, M 15. 46. par le sacrement de

Dieu, 46. saillir. jamais pour nulles prieres ne avoir ne peut saillir, M 2. ugne

fosse de laquelle nul homme ne pourroit saillir, 4. le bon compaignon sault dedans la chambre, N 1, 4. sault de son pavillon, 1, 30. sault de la chambre, 1, 89. si sault sus, 1, 302. elle saillit dedans, 1, 3. nous estions sailliz de nostre nave, 1, 105. larmes en grand abondance saillirent de ses yeux, 1, 116. larmes tant saillirent de ses yeuls, 1, 139. adonc saillit devant la religieuse, 1, 117. avant qu'il saille bors, 2, 58. le roy saillit de sa chambre, S 51. saillons tous hors,

228. à vous faire saillir de paige, 63. saoul. (engl. fill, wie: the stag at eve had drunk his fill, sein genüge)

il retourne quand il aura bien besoigné et tout son saoul, N 1, 54. si en mengea tout son saond, 1, 59. quant elle eu beu son saoul, 1, 291. qui n'en avoit pas son saoul, 2, 27. j'en rirai tout mon saoul, Molière. Dep. amour, 1, 1. vous eustes mangé vostre saoul, Tabarin 2, 55.

j'en suys aussi saoul que tu es de pastez, N 1, 60. il n'estoit pas encores saoul de voyagier, 1, 104. vous m'avez tant ceste leczon recordée que j'en suis saoul et ennuyé, 2, 131. deviser tout son cueur saoul, 2, 150. son hoste n'estoit encores saoul, 2, 159. le temps ne luy dura gueres que saoul et tanné en fut, 2, 228. il ne sera pas saoulé en partie d'iniquité, S 23. ton appetit ne soit pas saoul, 26. tant qu'il ne s'en pouvoient saouller, 211. et ne se peut saouler de assez regarder, N 1, 13. semblerez vous tousjours enfer qui d'engloutir ames jamais ne fut saoul?

S 274. semondre. vous devriez semondre et contraindre les aultres de ce faire,

N 1, 202. me semonnent et obligent de ce faire, 1, 273. semondre au disner, 2, 157. convoyer et semondre, S 104. il semont à soupper, 213. noch bei Molière : de peur que cet

objet .. ne me l’allât semondre, l’Etourdi 2, 3. sens. ung homme n'a pas son bon sens, M 1, celui qui n'aime son

bien singulier est homme sans nul sens, 3. il n'est ame de

nulz sens qui le puist oyr, N 1, 162. seoir. qu'on le feist seoir à la table, N 1, 5. et le fist seoir aupres de luy,

1, 246. elle se seyt, 2, 242. et se siet, M 121. et les aultres aussi se séent, ib. seez vous, beau sire, P 135. (beau sire, S 34). ce n'est point seans qu'on doit hurter à ceste heure,

N 1, 6. et tant bien luy seoit que merveilles, 1, 175. sercher. si tournoye et serche le jeune homs environ la nasse, M 10.

il enquiert et serche, 81. le mal qu'il a serché et quis, 81. ils serchent et quierent partout, 113. je l’ay bien serchée, 158. elle a serché partout, 1, 23. à veoir et sercher les adventures,

1, 301. si. elle dit que si, N 1, 24. je suis tout seur que si, 1, 152. Je gage que non.

Et je gage que si, 1, 160. Et que non, dit madame. Et que si, dirent elles, S 15. croiez que si faiz, N 1, 82. j'ay passé par là comme vous, certes si ay, 1, 152. vous le savez et si le demandez, 1, 195, d. h. doch. il dist que si feroit, 2, 105. N'avez vous yeulx pour regarder? – Madame, si ay, S 34. Ne vous fiez vous pas en moy? Si

fais, dist-elle, 210. si je le veux, Tartuffe 2, 4. somme. ung asne à porter somme, M 7. laissez moy dormir, je meurs

de somme, N 1, 150. sonner. vous luy sonnez bien quant il sera venu, M 30. elles le sone

neront bien au bonhome, ib. le pouvre homme qui ne sonne mot, 45. Jehanne qui ne sonne mot, 69. ne sonne mot, 119. il ne sonne mot, 129. 154. vous n'avez garde que j'en sonne jamais ung mot, N 1, 21. sans mot sonner ne riens lui con. tredire, 1, 47. madame mot ne sonne, 1, 53. il ne sonnoit pas ung mot, 1, 175. et garde que n'en sonnez mot, 1, 289. si j'en sonnoye mot, 2, 20. ne sonnez mot, 2, 130. que de l'argent il ne sonne, P 840. pour quelque mot que l'en me

« 前へ次へ »